Nieuwsarchief
Esperantisten zijn actief in Rio +20
Juni 2012 - In Rio de Janeiro werd van 13 tot 22 juni 2012 de conferentie Rio +20 van de Verenigde Naties gehouden over Duurzame Ontwikkeling. Staatshoofden en andere politici van de 193 lidstaten van de Verenigde Naties, en vertegenwoordigers van maatschappelijke organisaties vergaderden in het congrescentrum "Riocentro". De naam Rio +20 verwijst naar de eerste conferentie over Duurzame Ontwikkeling in 1992, ook in Rio de Janeiro. Tegelijk met Rio +20 vond ook het Festival van het Volk plaats. Hierbij komen duizenden vertegenwoordigers bij elkaar van NGO's (niet-gouvernementele organisatie), als waarnemer om hun volksvertegenwoordigers te controleren en om samen eigen voorstellen uit te werken, gebaseerd op echte ervaringen en niet alleen op theorie. Het is een echt festival van de hele wereld. In de bonte kleding van de Zuid-Amerikaanse Indianen, Afrikaanse stammen etc. zie je de diversiteit van alle volkeren. Bij de 500 parallelsessies in Riocentro en het Festival van het volk is ook een groep van twintig esperantisten actief. Het beroemde thema van de VN "de toekomst die wij wensen" heeft veel mensen aangezet om voorstellen in te dienen. Het voorstel van de esperantisten is: "de taal die wij wensen". Actieve jongeren lopen rond in hun lichtgroene overhemd met op de voorkant de Engelse tekst "Esperanto - the language we want" (Esperanto - de taal die we willen) en op de rug de Esperantotekst "Ni volas tiun lingvon" (wij willen die taal), samen met het adres van de website lernu. Duizenden NGO's hebben voorstellen ingediend voor voordrachten over een onvoorstelbaar aantal zaken. UEA (Universala Esperanto Asocio, Wereld Esperanto Vereniging) met TEJO (Tutmonda Esperantista Junulara Organizo, Wereldwijde EsperantoJongerenOrganisatie) en de vegetarische vereniging TEVA zijn er in geslaagd om drie voordrachten van elk dertig minuten te houden over het onderwerp duurzame en concrete voorstellen voor een nieuwe toekomst. De lezingen werden gehouden door dr. Francisco Wechsler, Ursula Grattapaglia en de journalist Renata Ventura. Tijdens het evenement bezochten alle zes VN-vertegenwoordigers van UEA lezingen over vele onderwerpen, waarbij men vaak discussieerde in verschillende talen. Iets wat het taalprobleem meteen duidelijk maakte. Tegelijkertijd gaven jongeren voordrachten in de tenten van het Festival, gingen zij de dialoog aan met honderden geïnteresseerden over duurzame taal en taalrechten, en namen zij deel aan vrije discussies. Alvaro Motta en Rafael Zerbetto namen actief deel aan de jongerenconferentie "Youth BLAST", waar zij verschillende goede mogelijkheden benutten om de taalsituatie en het voorstel van UEA uit te leggen. Tweehonderd jongeren uit de hele wereld stuurden een twee minuten durende video op over het onderwerp "De toekomst die wij willen". Uit elk werelddeel werden drie filmpjes uitgekozen. Het filmpje van Rafael Zerbetto werd uitgekozen als een van de drie Amerikaanse winnaars. Hij werd meer malen uitgenodigd om zich voor te stellen aan de belangrijke beslissers. In zijn film spreekt hij in het Esperanto, ondertiteld in het Engels, over de natuurramp in het Amazonegebied. Waarlijk een revolutie! Alle anderen gebruikten braaf alleen het Engels, zei Ursula Grattapaglia over de film.
Esperanto Google Translate
Maart 2012 - Vandaag de dag voegen we Esperanto Google Translate, waardoor het onze 64e ondersteunde taal. Ludovic Lazarus Zamenhof begon zijn zoektocht naar een eenvoudig te leren taal die door alle mensen in de jaren 1870 en voor het eerst gepubliceerd de ideeën in 1887 met zijn boek Unua Libro . Het concept van een gemeenschappelijke taal verspreidde zich snel, en de eerste reacties op het Esperanto hebben varieerden van suppressie tot enthousiaste omhelzing. Nu, 125 jaar later, Esperanto honderdduizenden actieve luidsprekers heeft, miljoenen mensen met enige kennis van de taal, en zelfs een paar honderd mensen die het vanaf de geboorte geleerd, geleerd door hun ouders. Esperanto en Google Translate deel het doel van het helpen van mensen begrijpen elkaar, is deze verbinding is gemaakt, zelfs in deze blog post . Daarom zijn we erg blij dat we nu kunnen vertaling te bieden voor deze taal ook. De Google Translate team was zelf ook verbaasd over de hoge kwaliteit van de machine vertaling voor Esperanto. Zoals we weten uit vele experimenten, meer training gegevens (die in ons geval meer bestaande vertalingen betekent) heeft de neiging om tot betere vertalingen. Voor Esperanto, het aantal bestaande vertalingen relatief klein is. Duits of Spaans, bijvoorbeeld, hebben meer dan 100 keer de gegevens; andere talen waarop richten we onze onderzoeksinspanningen hebben vergelijkbare hoeveelheden gegevens zoals het Esperanto, maar nog niet te bereiken vergelijkbare kwaliteit. Esperanto is zo geconstrueerd dat het gemakkelijk is om te leren voor mensen, en dit lijkt automatische vertaling te helpen. Hoewel het systeem is nog verre van perfect is, hopen we dat onze nieuwste aanwinst helpt u om meer te leren over de geschiedenis van het Esperanto en cultuur. Vertaling van en naar Esperanto zal binnenkort beschikbaar zijn op translate.google.com, in onze mobiele web app, en in de Google Translate app voor Android en iOS.
Nieuwe uitgave van LPLP - Speciale aanbieding voor LPLP
Maart 2012 - In Nepal, een van de meest meertalige landen in de wereld, verdwijnen tientallen talen als gevolg van "dis-planning", waarmee de overheid opzettelijk de minderheidstalen verwaarloost. Dat zegt professor Ram Ashish Giri in een Engelstalig artikel, dat verschijnt in het huidige nummer van "Language Problems and Language Planning" (taalproblemen en taalplanning). Prof. Giri is Nepalees, en hoogleraar aan de universiteit van Monash, Australië. In hetzelfde nummer van LPLP, het derde en laatste van 2011, verschijnen ook artikelen over taalplanning in het zuid-oost-aziatische land Brunei Darussalam en (in het Frans) over de concurrentieverhouding tussen het Hebreeuws en het Arabische in het voormalige en huidige Palestina. In dit nummer verder een kort artikel over de Esperantist en Interlingvist Peter Stojan (1884-1961), en acht recensies, onder andere van het toneelstuk "Daughter of Esperanto" van Alan Libert, "The Translator as Mediator of Cultures", onder redactie van Humphrey Tonkin en Mary Frank (met een lang artikel van Tonkon over het vertalen naar het Esperanto), en de nieuwe editie van de tweetalige (Engels en Esperanto) woordenboek van John Wells. LPLP wordt uitgegeven in Amsterdam door de uitgever John Benjamins, onder auspiciën van het "Centro de Esploro kaj Dokumentado pri Mondaj Lingvaj Problemoj" (Centrum voor Onderzoek en Documentatie over Wereldtaalproblemen), de onderzoeksafdeling van UEA. De redactie bestaat uit Humphrey Tonkin, Probal Dasgupta en Mark Fettes. In vrijwel elk nummer verschijnt een hoofdstuk over interlinguïstiek, onder redactie van Sabine Fiedler. Het tijdschrift is in wezen meertalig, hoewel de meeste artikelen in het Engels zijn, dat is de dominante taal op wetenschappelijk gebied, taalplanning en taalbeleid. Echter, elk artikel heeft een uitgebreide samenvatting in het Esperanto en in een tweede taal (meestal Duits, Frans, Italiaans of Spaans). LPLP gaat nu al zijn 36e jaar in. Het heeft een goede reputatie bij deskundigen op het gebied van sociolinguïstiek, en de voortdurende nadruk van het Esperanto onder de verschillende talen draagt beslist bij aan de groeiende akcepteblo en het prestige van het Esperanto onder socilingvistoj.
Het is belangrijk dat Esperantisten het tijdschrift ondersteunen, aanbevelen bij bibliotheken, dat zij zich hierop abonneren, en ook zich er zelf op abonneren. Het tijdschrijft verschijnt drie keer per jaar. U kunt zich abonneren via de boekendienst van UEA, de abonneeprijs voor particulieren is 70 euro, voor de instellingen 214 euro (plus 6% BTW voor EU-landen). SPECIALE AANBIEDING: Iedereen die zich voor 30 april 2012 op LPLP abonneert via de beoekdienst van UEA, mag gratis een volume van de volledige werken van Zamenhof kiezen, waarbij alleen de verzendkosten betaalt hoeven te worden. Bestel tegelijkertijd andere boeken, omdat dan alleen de verzendkosten voor die andere boeken betaalt hoeft te worden, terwijl het Zamenhofboek wordt gratis meegezonden wordt.
Verloren van Themaatprijs 2012
Juni 2012 - De jury bestaat uit Joke Hoobroeckx, Kees Hoeijenbos en Els van Dijk. Hun verslag:
"Wij hebben de taak om alle inzendingen te beoordelen. We danken iedereen die iets publiceerde over Esperanto: reacties naar kranten, en interviews in verschillende tijdschriften.
Nadat we alles hadden doorgelezen en besproken besloten wij de Verloren van Themaatprijs 2012 toe te kennen aan Jan Bemelmans.
Onze motivatie: hij schreef een mooie en duidelijke brochure over Esperanto.
Hij gebruikt de kansen van het internet. De doelgroep zijn leerlingen van basis- en middelbare scholen die een werkstuk moeten schrijven of een lezing moeten houden.
Op internet www.maak-een-werkstuk.nl of www.cmo.nl zijn heel veel teksten te vinden, waarvan een korte samenvatting is te lezen, en de jongeren hebben de mogelijkheid de brochure over Esperanto te bestellen.
De tekst en uitvoering zijn van goede kwaliteit.
Wij feliciteren Jan met het resultaat en zullen de prijs uitreiken."
125 Jaar Esperanto
Augustus 2012 - 2012 is een gedenkwaardig jaar voor gebruikers van de internationale taal die iedereen gelijke taalrechten biedt, het Esperanto. Het eerste boek ervan is in 1887 verschenen, zodat nu het 125-jarig jubileum wordt gevierd. Door de bewustwording van het belang van gelijke rechten kunnen we in steeds meer landen terecht met Esperanto.
Twee van de voor mij in aanmerking komende drie festiviteiten waren op elkaar afgestemd. Helaas moest ik het congres van blinde esperantisten in de Oekraïne laten schieten om deel te kunnen nemen aan de 45ste Conferentie van Esperantoleraren in Kunming, China, en het 97ste Wereld-Esperantocongres in Hanoi, Vietnam. In de hoofdstad van de zuidwestelijke provincie Yunnan, die grenst aan Vietnam, waren een recordaantal (ruim honderd) leraren en studenten bijeengekomen uit bijna 20 landen uit alle continenten, maar voor de helft Chinezen. Opvallend veel jonge enthousiaste cursisten van het Kunstcollege waar we gastvrijheid genoten. De instanties hadden ons niet alleen het gebouw gratis ter beschikking gesteld, maar boden ons eveneens allerlei presentaties voor hun rekening. De secretaris van ILEI (de Internationale Bond van Esperantoleraren) was zelf Chinees en ook de Directeur van het college is esperantist. Muziek en dans in schitterende kostuums illustreerden het onderwerp van onze conferentie: 'De kunst van communiceren, communiceren over kunstvormen'. En dit vanaf de Plechtige Opening, in allerlei programma's, excursies en de luisterrijke Slotavond.
Yunnan is de provincie “met eeuwige lente”, waar de helft van de 52 nationale minderheden leven. Een bezoek aan het openluchtdorp van deze minderheden gaf een indruk van de culturele verscheidenheid . Bij de enen heerst nog het matriarchaat (vrouwenheerschappij), bij een andere stam wordt de fallus (het mannelijk lid) bizar uitvergroot vereerd. Maar ook de overweldigende natuur trok onze aandacht: het versteende woud van Shilin en de machtig bruisende onderaardse Maitanrivier, die tussen rotswanden van 60 meter hoogte zich een geul van 15 meter diepte heeft uitgeslepen, en waarvan de watermassa nog steeds kolkend stuit op gevallen rotsblokken, en zelfs twee parallelle watervallen vormt in de diepte. Ik merkte nauwelijks dat een struikelpartij mijn broek, toch al bevlekt door gelekte kokosolie, verder bemodderde. Zo indrukwekkend was het natuurgeweld. Overigens is dit euvel pas in Hanoi hersteld: de was van één week in de hitte kostte in ons hotelletje nog geen 75.000 dong, minder dan 3 euro. En daarbij is ook mijn congreszak inbegrepen, die verlucht is met een wel heel bijzonder beeldschrift, dat als een van de oudste in China geldt: genoemd naar Dong Ba, de enige van de stam Nashi die de kunst nog beheerst: Dong Ba Wen.
Als Nederlandse afgevaardigde in het Comité (parlement) van ILEI nam ik actief deel aan de beraadslagingen. Vol hoop door de groei vooral in Oost-Azië, hebben we een 9-hoofdig bestuur gekozen, opgewassen tegen de vele uitdagingen die ons wachten. Mijn bijdrage was o.a. taalkundige aanpassing van officiële documenten, zoals de Resolutie, waarvoor ik in samenwerking met voorzitter Stefan MacGill (indertijd mijn Directeur op het hoofdkantoor van de Wereld-Esperantovereniging in Rotterdam) ook ons streefdoel heb uitgewerkt als 'een wereldwijde veeltalige samenleving, waar voor internationale contacten vooral het neutrale Esperanto wordt gebruikt'.
Opvallende kenmerken van het nieuwe bestuur zijn verder het aantal vrouwen (5 van de 9), Aziaten (de Chinese die de organisatie van de conferentie leidde, namelijk prof. Gong met de Esperantonaam Arko (boog), en de Nepalees Bharat Ghimire, die ik op het wereldcongres in Hanoi aan boeken heb geholpen voor zijn universitaire activiteiten), een Australische en een Amerikaan (de penningmeester!).
Al in het begin speelde mijn spijsvertering me parten (jetlag, gevaarlijk leidingwater via tandenborstel of douche, internationale picknick, waarvoor ikzelf een halve meter chocoladepastilles had aangeschaft maar niet gegeten, niet altijd veganistisch voedsel, de te hoge temperatuur, Joost mag weten wat er gemankeerd heeft). Maar de collegialiteit van conferentiegenoten die voor gezonde thee zorgden, en de welwillendheid van Chinezen die bij de keukenstaf bemiddelden voor fruit, maakten het ongemak dragelijk.
Mijn kamer had ik eerst voor mezelf, maar al in de tweede avond diende zich de Koreaanse professor Lee Jungkee aan, die, verdreven door stentorgesnurk, zijn heil zocht in een stilteoase. Ik waarschuwde nog, dat ik soms wakker werd van eigen gerucht (mijn vrouw Nora is al in 1998 overleden, wie kan je dan nog de schuld geven?). 's Ochtends informeerde ik dus behoedzaam of ik collega Lee soms gewekt had. Hij had niets gemerkt en ik waagde de gevolgtrekking: “Tiam mi certe kaŝ-ronkis” (dan heb ik zeker stiekem-gesnurkt). Zulke “neololgismen” zijn in het Esperanto schering en inslag en maken het leven wel zo plezierig.
In de toekomst kijkend kregen we een beeld van de mogelijkheden voor de volgende conferenties. Liefst in de buurt van de Wereld-Esperantocongressen (UK: Universala Kongreso de Esperanto), die ook zo veel mogelijk nieuwe landen aandoen. Bij het UK 2013 in Reykjavik, IJsland, past een conferentie in de buurt van de enige officieel erkende “Esperantostad”, Herzberg am Harz (Duitsland), maar voor het UK 2014 is Buenos Aires kandidaat en een van onze deelneemsters hield een vurig pleidooi voor Argentinië, “wonderbaarlijk fijn land”. Dan volgt Lille, niet ver van Boulogne-sur-Mer, waar het eerste Esperantocongres in 1905 is gehouden. Toch wordt overwogen om weer een conferentie in Afrika te houden, waar verscheidene landen popelen om onze deelname. Uiteraard zijn landen buiten Europa vanwege de reiskosten relatief duur, wat de Wereld-Esperantovereniging (UEA) meer zorgen baart dan ILEI. In jaren waarin bestuursverkiezingen plaatsvinden, is Europa voor UEA de beste optie.
Vooral het enthousiasme van de jonge studenten en studentes geeft ons nieuwe moed: we willen contact houden. In mijn notitieboekje heb ik heel wat e-mailadressen opgetekend. Juist ook uit Hanoi, waar opvallend veel jongeren maar al te graag met ons wilden praten in de pas – en vaak heel goed-geleerde wereldtaal. Trouwens, een 15-tal jonge Indonesiërs verraste ons met hun veelkleurige kleding – die ze zelf hadden bekostigd – en hun optreden op de Internationale Artiestenavond. Deze nieuwe instroom danken we aan een Belgische, Heidi Goes, die – na bezoeken aan onze Rotterdamse bibliotheek (20.000 boeken!) verschillende reizen naar Indonesië heeft ondernomen om de geschiedenis van de Esperantobeweging in dat land te onderzoeken en er les te geven.
Op het Forum der talen droeg ik bij aan twee presentaties: voor het Nederlands en Esperanto. Ook in het Wereldcongres had ik zitting in het Comité, nu als vertegenwoordiger van LIBE (Bond van Blinde en Slechtziende Esperantisten: mijn vrouw was daarin redactrice en penningmeester geweest). Door een excursie in China over te slaan had ik tijd gehad het Congresprogramma te brailleren in één exemplaar, dat ik nu aan de enige Vietnamese blinde esperantist, de jonge musicus Cung, kon geven, met het verzoek het na gebruik door te geven aan de andere blinde deelnemers. Deze Cung nam dapper deel aan o.a. de Openingsceremonie met gitaarspel en in het koor van jonge Vietnamezen. Ook hier weer schitterende muziek, dans en zang. Veel aandacht voor traditionele muziekinstrumenten, zoals een typische houten bladenharp en een steentjes-cimbalon, virtuoos en muzikaal bespeeld.
Aandoenlijk was de verlegenheid van de studente die op een excursie de woordenvloed van de vrouwelijke gids moest vertolken, maar in haar basiscursus uiteraard geen vaktermen had geleerd. Omdat onze voorzitter Dasgupta terecht rust wenste te houden (“De hele week ben ik al in touw”), bood ik aan de Engelse termen voor te vertalen en zowaar, maar twee keer moest ik mijn toevlucht nemen tot de Indiër Dasgupta, of ik dit Engels goed had verstaan (glazuren van houtwerk, weeftermen) en onze studente deed de rest heel verdienstelijk. Het meest trof me een houten boeddhistische tempel uit de 17e eeuw, op de plaats van de eerste, 6e-eeuwse, prachtig bont gekleurd, vol beelden, ook van de koningin die haar bezittingen aan de tempel had geschonken en zelf kloosterlinge was geworden. Maar er was bovendien plaats voor een oeroude inheemse godheid, in dezelfde ruimte vereerd: toppunt van godsdienstige ruimhartigheid!
Voor het forum van de Esperantobeweging, vlak na de eerste zitting van het Comité, zaterdag 27 juli, had ik spullen meegenomen voor drie stands: niet-rokers (o.a. boeken van de Beverwijkse Wanda de Kanter en Pauline Dekker, onlangs nog onderscheiden), Esperanto Nederland (Blote-billenspel van het Utrechtse Atalanta, vertaald door de Heiloose Marulino Hemelaar) en LIBE (het Esperantobraille is het enige vakgebied met wereldwijd uniforme tekens.). In vier zittingen werd het congresonderwerp besproken: Esperanto als brug tot vriendschap, vrede en vooruitgang. Dit resulteerde in de congresresolutie, die u op het eind vindt. Als erelid van de vereniging kreeg ik een uitnodiging voor de ontvangst op het Stadhuis: weer majestueuze uitvoeringen van traditionele én Europese muziek, met zang en dans. Gewaarschuwd door een Noorse kennis, bestelde ik apart een veganistisch menu: rijst met groente en plantenolie, wat perfect en sierlijk werd opgediend. Na afloop kregen we een stevig papieren zak met een prachtige rode doos, waarin een grote houten vaas, prachtig gelakt, en een nog veel zwaarder boekwerk over Vietnamese kunst, adembenemend mooi, maar wel wat gewichtig in de koffer...
Ik had ook tijd gemaakt – hoeveel programmaonderdelen vallen er samen op zo'n congres! – om het planten van een Esperantoboom bij te wonen in het milieupark van Hanoi. Daar staat nu onze acacia ter herinnering aan het 97ste Wereld-Esperantocongres.
Volgend jaar naar Reykjavik, waar de temperatuur zeker niet om de 40 graden zal schommelen. Een wonder dat mensen bij zo'n hitte kunnen werken. In het Museum van de Vietnamese vrouw heb ik een filmpje gezien, waarin een boerin vertelt dat ze geen werk vindt in haar dorp en nu in de hoofdstad van vier uur in de ochtend tot 19 uur werkt om het loon van haar man (600 dollar p.j.) te verdubbelen, zodat ze hun kinderen kunnen laten studeren. Eens per twee weken gaat ze naar huis. Als je al geen bewondering had voor hun kranig verzet tegen vreemde indringers, dan is dit wel een bewijs voor een idealistisch en zinvol levend volk.
En tot slot dan onze congresresolutie, vertaald uit het Esperanto:
RESOLUTIE VAN HET 97STE WERELD-ESPERANTOCONGRESIn zijn 125ste jaar slaat het Esperanto bruggen naar een rechtvaardigere en vredigere wereld. Samengekomen in Hanoi (Vietnam) van 28 juli tot 4 augustus 2012, bevestigen ruim 800 deelnemers aan het 97ste Wereld-Esperantocongres het belang van een taal gebaseerd op de idealen vrede, vriendschap en wederzijds begrip.
Voor mensen uit alle landen en met uiteenlopende maatschappelijke achtergrond, biedt het Esperanto een praktisch en handzaam middel tot rechtstreeks contact, kennismaking en hechte vriendschap.
Voor een wereld die nog steeds geteisterd wordt door conflicten en onrecht, biedt het Esperanto een vredescultuur, die in een sfeer van gelijkheid voortvloeit uit samenwerking van mensen uit alle windstreken.
Voor een internationale gemeenschap die zich inzet voor het verwerkelijken van de Millenniumdoeleinden voor ontwikkeling van de Verenigde Naties, biedt het Esperanto een aanvullende ontwikkelingsweg tot een wereldomspannend verbond, waarin niet alleen staten met staten, maar vooral mensen met mensen samenwerken.
125 jaar na zijn eerste verschijning wordt het Esperanto op steeds ruimer schaal gebruikt als brug die leidt tot vriendschap, vrede en vooruitgang in een ontwikkeling die mede wordt bevorderd door de verbreiding van een ander wereldwijd communicatiemiddel: het Internet. Dit valt anno 2012 al te constateren o.a. aan de toevoeging van het Esperanto als 64ste taal in het vertaalnet van GOOGLE.
Wij nodigen mensen van alle landen uit die brug te nemen, hem te helpen uit te bouwen op weg naar een rechtvaardigere en vredigere wereld, waarin alle talen en culturen kunnen gedijen.
Inlichtingen:
info@esperanto-nederland.nl; hbxd@freeler.nl
Cursussen:
Lernu; Pingveno; Esperanto
Rob Moerbeek,
Zwaansmeerstraat 48,
1946 AE Beverwijk
Rob Moerbeek
Esperanto en Vlaanderen
Esperanto was één van de onderwerpen in het Vlaamse programma ‘Man bijt hond’ dat op maandag 27 september 2010 werd behandeld.
In Vlaanderen werd het voorstel gedaan om in scholen Engels in te voeren als 2e taal in plaats van het Frans. Esperantisten vertellen wat ze ervan vinden!
Kijk en luister naar de VRT.
Een interview over Esperanto met Douwe Beerda voor de Stadsradio van Amsterdam
Je kunt hier naar de uitzending luisteren met het interview over Esperanto dat de Amsterdamse stadsradio had met Douwe Beerda.
Get the Flash Player to see this player.
Inter Ni
April 2012 - De Chinese radio heeft in het programma ‘Inter Ni’ een interview uitgezonden met Gerrit Berveling, voorzitter van Esperanto Nederland. Luister hier naar het programma. En ga via deze link naar de webpagina in het Esperanto van de CRI.
Esperanto en Ruud de Wild
Douwe Beerda, voorzitter van de Nederlandse Esperanto-Jongeren, won in mei jl. de mediaprijs Verloren van Themaat, die jaarlijks door Esperanto Nederland wordt toegekend aan iemand die veel publicaties over de internationale taal Esperanto op zijn naam heeft staan. Hij blijft nu ook erg actief. Op 26 juli kwam Esperanto ter sprake in een programma van Ruud de Wild (Q-music). Je kunt hier het onderstaande gesprek tussen Ruud en Douwe beluisteren.
Get the Flash Player to see this player.
Alberta Casey
Op wfmu.org staat een album van Alberta Casey met tophits van weleer in Esperanto. Zij heeft ook op meerdere Internationale Esperanto Congressen gezongen. Hier is de link naar de webpagina waar je het complete album (mp3) kunt downloaden.
Nieuwe media kans voor het Esperanto
Een artikel in de Leeuwarder Courant van Douwe Beerda.
Lees verder
Esperanto-examens
Wil je kunnen aantonen door middel van een officieel diploma dat je de taal Esperanto goed beheerst? Op 12 februari 2011 is het mogelijk om in Rotterdam (Centra Oficejo) het Esperanto-examen op C1-niveau te doen (volgens het Gemeenschappelijk Europese Referentiekader). In Hongarije hebben al veel mensen meegedaan met dit officieel erkende diploma. Er zijn drie niveaus: B1 voor beginners, B2 voor mensen met meer kennis, en C1 voor mensen die het Esperanto goed beheersen. Het diploma is opgesteld in vier talen: Esperanto, Engels, Frans en Duits. Het examen bestaat uit een schriftelijk (4 uur) en mondeling (20 minuten) gedeelte. Bij het mondelinge deel hoort ook het luisteren naar een gesproken tekst, bestaande uit twee delen, met vragen die over de inhoud gaan (40 minuten). Het is mogelijk om het hele examen in één dag te doen. Meer informatie nodig? Kijk op Edukadonet of via e-mail.
Nieuwe UEA-examens
UEA heeft een nieuw Esperanto-examensysteem gelanceerd dat in overeenstemming is met de eisen van de Raad van Europa en vastgestelde normen hanteert.
Lees meer
Kapriol'!
De Friese Balfolkgroep Kapriol'! maakt in april 2011 een rondreis door Frankrijk en Duitsland. Zij presenteren een swingend en gevarieerd programma met balfolkdansmelodieën en liedjes.
Zij zingen in het Esperanto.
Lees verder
Verregende Roots
In het Oosterpark had op 8 juli weer het jaarlijkse Roots-festival plaats met vele kraampjes met eetwaar en kleding en andere spullen uit exotische oorden. Altijd reuze gezellig. En wij met een Esperanto-kraampje ertussen. De weergoden waren de Roots echter dit keer niet gunstig gezind. Het begon ‘s morgens vroeg al met regen en het eindigde in de middag om 16.30 uur voor ons ook met regen. In het “interpluvium”, in de middag rond twee uur, waren er aardig wat mensen die langs kwamen en waar we een gesprek mee konden voeren. Michael die met z’n bonan tagon de mensen aansprak en enthousiast kan vertellen, zeker aan jonge mensen. Ans en Hans die druk foldertjes uitdeelden (“Esperanto sterker dan de euro”) en Bert, Johan en Peter die af en toe gesprekken voerden met de mensen bij de kraam. We kregen zelfs Esperanto-bezoek uit Zwolle! Wald had esperanto-grammatikaboeken meegenomen, maar kon ze ook weer voor het grootste deel mee terugnemen want het was gewoon te slecht weer. In de folder attenderen we op de bijeenkomst op 22 juli in De Koopermoolen waar een Brazilaanse esperantist over de held Tiradentes vertelt. Dan kunnen geïnteresseerden doorvragen over Esperanto.
Hoedjes-Ĉapeloj
‘Ĉapeloj’ is het eerste animatiefilmpje in het Esperanto. Het is traditioneel getekend op papier en hoewel het geen gesproken tekst heeft, zijn de grapjes alleen te begrijpen als je iets van Esperanto weet. Je kunt het filmpje hieronder bekijken.
Visionair
Afgelopen week zijn er twee artikelen over Esperanto op de website www.visionair.nl verschenen:
Esperanto als Europese taal?
En Esperanto, een taal die de wereld opent.
Recordaantal studenten Esperanto Universiteit van Amsterdam
In 2011 hebben zeventien studenten examen gedaan in het Esperanto. In de vorige jaren waren dat tussen negen en twaalf studenten per jaar. De Nederlandse deelnemers kwamen uit verschillende studievakken, zoals Spaans en antropologie. Drie Poolse studenten studeren slavistiek, met als hoofdvak Pools. Dit nieuws staat in de laatste nieuwsbrief van de Leerstoel Interlinguïstiek en Esperanto, die je hier kunt lezen.
Steunfonds voor School in Togo – Nieuw rekeningnummer
November 2011 - De school heeft elke bijdrage hard nodig en daarom hebben we besloten samen met Stichting Triodos Foundation een fonds voor de school in te richten onder de naam STF Een School in Togo
(STF betekent Steunfonds) met een eigen bankrekening bij Triodos Bank. De samenwerking past goed bij onze ideeën en zorgt voor continuïteit.
Wij willen u vragen ons te helpen een succes te maken van het nieuwe steunfonds voor Een School in Togo. Het nieuwe rekeningnummer is: 78.67.78.210 ten name van STF Een school in Togo te Zeist.
Wij zijn blij met elke bijdrage en elk bedrag wordt beloond met de Triodospremie van €10. Vanzelfsprekend zullen wij u op de hoogte blijven houden van de ontwikkelingen van onze school.
Bij voorbaat heel hartelijk dank voor uw betrokkenheid en uw financiële steun.
Ga naar de website van Een School in Togo.
Illustere School
Onder de naam Illustere School biedt de Faculteit der Geesteswetenschappen aanschuifonderwijs: de Open UvA-Colleges. Daarnaast zijn er bijeenkomsten speciaal georganiseerd voor niet-reguliere studenten: de publieksbijeenkomsten. Publieksbijeenkomsten zijn speciale bijeenkomsten, die geen onderdeel uitmaken van het reguliere onderwijsprogramma. Deze bijeenkomsten bestaan uit lezingenreeksen, debatten of colleges maar het kunnen ook rondleidingen zijn in historisch en cultureel interessante gebouwen van de UvA. Eén van de publieksbijeenkomsten is een cursus Esperanto. De cursus start op 1 februari 2011 en wordt gegeven door Wim Jansen. Voor meer informatie over de cursus klik hier. In januari 2011 heeft Wim Jansen opnieuw een nieuwsbrief samengesteld over alle activiteiten die hij verzorgt aan de Universiteit van Amsterdam. Het is geschreven in het Esperanto. Hierin staat ook informatie over de cursus.
Taal voor een betere wereld
Op zaterdag 16 januari 2010 staat in het katern Weekend van het dagblad Parool onder de titel ‘Het nut van Esperanto’ een vraaggesprek met Wim Jansen door de journalist Reindert Brongers. ‘We kennen het Esperanto en we kennen misschien het Ido uit kruiswoordpuzzels, maar dat er bijna duizend kunstmatige talen zijn gemaakt, weet bijna niemand’ Wim Jansen werd vorig jaar benoemd tot hoogleraar Interlinguïstiek en Esperanto aan de UvA (Universiteit van Amsterdam). Daarna volgt het interessante interview met Wim Jansen, die in het artikel vertelt over de geschiedenis van kunstmatige talen, waarmee men al een paar eeuwen na Christus is mee begonnen. In de 17e eeuw zijn er veel meer projecten ontstaan. In de 19e eeuw ontstond o.a. Esperanto. Wim Jansen geeft lessen in Interlinguistiek en Esperanto. Sinds 2002 geeft Wim les aan de Universiteit van Amsterdam. Hij vertelt: ‘Mijn aanstellling is erop gericht het Esperanto en gemaakte talen in het algemeen wetenschappelijk te onderzoeken op hun functioneren in het internationele verkeer. Ik ben dus begonnen met een taalwetenschappelijk college over dit het verschijnsel’. Op dit moment zijn er nog zo’n 40 studenten die zich hebben aangemeld voor de mailinglist, die informatie geeft over activiteiten of publicaties die met het Esperanto te maken hebben. Twee studenten hebben een veldwerk verricht in Peking tijdens een wereldcongres en in Utrecht is een studente afgestudeerd op masterniveau op het taalpolitieke thema ‘Esperanto en Europa’. Esperanto: kunsttaal komt tot leven. Dankzij heldere grammatica eenvoudig te leren. In het artikel wordt ook de oratie ‘Esperanto, een taal om te houden’ van Wim Jansen genoemd. Vreemde talen als het Engels en Frans blijven de taal van de ‘ander’, terwijl iedereen zich het Esperanto ‘eigen’ kan maken.
De Koninklijke Bibliotheek 400 jaar aan kranten gedigitaliseerd
De Koninklijke Bibliotheek, nationale bibliotheek van Nederland, digitaliseert een omvangrijk deel van alle landelijke, regionale, lokale en koloniale kranten die zijn
verschenen tussen
1618 en 1995. Vanaf vandaag is het eerste deel daarvan, één miljoen pagina’s, voor iedereen toegankelijk op de webpagina van
De Koninklijke Bibliotheek.
Het betreft meer dan 70 verschillende kranten, van de Oprechte Haarlemsche Courant tot het Algemeen Handelsblad en de Rotterdamsche Courant.
De overige zeven miljoen pagina’s worden in de komende achttien maanden in etappes aan de website toegevoegd.
De webdienst is de grootste, gratis toegankelijke online krantendatabank ter wereld en maakt deel uit van het voornemen van de KB om over vier jaar 10% van alle Nederlandse boeken,
kranten en tijdschriften digitaal beschikbaar te stellen.
Zoek eens op trefwoord Esperanto. Als je heel interessante artikelen weet te vinden, dan kunnen die wellicht gedeeld worden met andere esperantisten.
Collectie
Voor de digitalisering van de kranten is niet alleen gebruik gemaakt van de collectie van de KB, maar ook die van meer dan twintig Nederlandse archieven en bibliotheken. Daarnaast hebben een aantal buitenlandse instellingen hun exemplaren beschikbaar gesteld, waaronder het Vaticaans archief, het Russische Staatsarchief voor oude akten en het Nationaal Archief Suriname. Unieke Nederlandse kranten uit de zeventiende en achttiende eeuw, die voorheen niet of nauwelijks toegankelijk waren, kunnen straks door iedereen op het web geraadpleegd worden en op elk willekeurig woord in de tekst doorzocht worden. Zeldzame krantentitels, die verspreid waren geraakt over meerdere buitenlandse instellingen, zijn voor het eerst bijeengebracht en doorzoekbaar gemaakt. De selectie is gemaakt door een wetenschappelijke adviescommissie met deskundigen op het terrein van de (pers)geschiedenis.
Artikel in Le Monde over Esperanto
Lees hier een artikel over Esperanto in de Franse krant Le Monde.Kajto
September 2011 - Nanne Kalma & Ankie van der Meer uit Burgum verzorgden onder de naam 'Kajto' op vrijdag 26 augustus 2011 een groot
Esperantoconcert in Turijn. Van 20 tot en met 26 augustus 2011 vond het 78ste Italiaanse Esperantocongres plaats in
Turijn. 'Kajto' werd door de organisatie uitgenodigd om het afsluitende concert te verzorgen op de vrijdagavond. Dit concert
was niet alleen toegankelijk voor esperantisten, maar voor een algemeen publiek.
Nanne en Ankie vormen nu samen Kajto.
Eerder deze zomer verzorgden Nanne & Ankie als 'Kajto' een concert en diverse zangworkshops tijdens het Esperanto
Wereldcongres, dat van 23 tot en met 30 juli in Kopenhagen werd gehouden. Ook presenteerden ze daar hun zesde
Esperanto-cd, genaamd 'Duope' (Esperanto voor 'met z’n tweeën'). In 1989, op het Universala Kongreso in Brighton,
presenteerde 'Kajto' de eerste Esperanto-cd. 'Kajto' had hiermee een wereldprimeur!
Lees verder voor meer infomatie over Kajto.
Postzegels Zamenhof

Ter gelegenheid van het feit dat Zamenhof 150 jaar geleden is geboren, is door Esperanto Nederland een postzegel uitgegeven.
Het ontwerp is van Saskia Idzerda.
De postzegel is helaas uitverkocht.
Esperanto, Beatrijs en Gerrit Berveling
Wie kent niet het middeleeuwse Beatrijs? Waarschijnlijk heeft de helft van alle Nederlanders het verhaal wel gelezen over deze vrome non Beatrijs.
In 1968 heb ik een Esperantovertaling uitgebracht van dit verhaal, uitgegeven door VoKo.
Een exemplaar is te vinden in de Koninklijke Bibliotheek in Den Haag.
In 2009 vond een professor Nederlands uit Boedapest dit boekje in het Esperanto in deze bibliotheek.
Nederlands is belangrijker dan veel Nederlanders weten! Nederlands is één van de belangrijkste talen in Europa.
Professor Orsolya Réthelyi zocht contact met mij met de vraag of ik inderdaad de vertaler van het werk was.
Zij is van plan om een internationaal symposium te organiseren over deze belangrijke en bekende middeleeuwse Nederlandse tekst.
Er is nu een internationaal team samengesteld om in september 2011 in Den Haag een congres te organiseren.
Verdere informatie is hier te vinden.
Onlangs verscheen er een nieuwe uitgave van
Beatrijs in het Esperanto.
36e Algemene Conferentie van UNESCO
Oktober 2011 - De 36e Algemene Conferentie van UNESCO werd geopend op 25 oktober in Parijs en duurt tot 5 november.
De Universala Esperanto-Asocio, die officiële betrekkingen heeft met UNESCO sinds 1954, neemt deel als uitgenodigde waarnemer met haar vaste
vertegenwoordigers in Parijs Renée Triolle, Barbara Despiney en François Lo Jacomo.
Als voorzitter van de Algemene Conferentie was de Hongaarse UNESCO-ambassadeur Katalin Bogyay gekozen, bekend vanwege haar werk op het gebied van
interculturele dialoog en het bevorderen van culturele diplomatie.
In haar openingstoespraak bracht de algemeen directeur Irinia Bokovau
naar voren: de uitdagingen van vrede en duurzame ontwikkeling
liggen tegenwoordig in het onderwijs, de wetenschap, de cultuur
en de verspreiding van kennis. Dit alles vereist een sterkere rol van UNESCO.
Op 26 en 27 oktober vond er in het kader van de Conferentie met deelname van meerdere staatshoofden een "Forum van Leiders" plaats over het onderwerp "Hoe kan UNESCO bijdragen aan de opbouw van een cultuur van vrede en duurzame ontwikkeling? Een ander hoogtepunt zal op 2 november de voltallige vergadering zijn, die gewijd is aan de tiende verjaardag van de Universele Verklaring van Unesco over Culturele Verscheidenheid.
Van 17 tot 20 oktober vond het 7e Jongerenforum plaats met als onderwerp "hoe brengen jongeren veranderingen tot stand", waarvan het doel was aanbevelingen opstellen voor de Algemene Conferentie. UEA had een uitnodiging ontvangen om ook die bijeenkomst als waarnemer bij te wonen en heeft als vertegenwoordigers Veronika Poór en Nico Huurman afgevaardigd, die actief zijn in de jongerenafdeling van TEJO. Beiden hebben actief deelgenomen aan de discussies in het Forum. Het door hen onder de aandacht brengen van de noodzaak om verscheidenheid in taal als essentieel onderdeel te zien van culturele verscheidenheid werd ondersteund door verschillende andere deelnemers. Een vermelding over taalverscheidenheid kwam echter niet in het eindrapport, dat in wezen was goedgekeurd zoals het voor het Forum was voorbereid. Het rapport beveelt de lidstaten van UNESCO echter aan het bewustzijn van jongeren te verhogen over de noodzaak het tastbare en niet-tastbare culturele erfgoed te behouden, en het bevat een aantal andere aanbevelingen die gedeeld worden door UEA en TEJO.
Ter gelegenheid van de Internationale Vrouwendag – 8 maart 2012
Januari 2012 - De problemen in begin maart vorig jaar rond de atoomcentrales in Japan die beschadigd werden door de aardbeving en tsunami, tonen duidelijk aan hoe gevaarlijk die energiesoort is, hoe riskant voor de gezondheid van mensen, van nu en die van volgende generaties – want wanneer zullen die problemen opgelost worden, de risico's van verontreiniging e.d.? Wanneer zal het gevaar van de gevolgen geweken zijn?
Niet alleen de nieuwsagentschappen hebben er uitgebreid over bericht, maar ook het indrukwekkende verslag van de heer Jasuo Horo – Catastrofale aardbeving in Japan 2011; Logboek – uitgaven van Monda Asembleo Socia (MAS) en Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT), 2011 (171 pagina's) heeft het geheel benadrukt.
Persoonlijk ben ik des te meer ervan overtuigd geraakt hoe riskant de hele uitvinding van door de mens geproduceerde kernenergie is. De huidige herinnering aan Vrouwendag 2012 is op de een of andere manier verbonden met deze herinnering: precies een jaar geleden vond de ramp plaats.
Daarom sta ik met plezier achter uw slagzin: We hebben geen behoefte aan atoomwapens of -centrales, maar aan een vredige en schone wereld.
Ik wens allen, maar deze dag speciaal aan alle vrouwen, de kracht toe dit te verwezenlijken!
Gerrit Berveling
voorzitter van Esperanto Nederland
lid van de Akademio de Esperanto
In de tienerjaren van Virginia Minneboo leerde iedereen Esperanto. Ze hoort er nu niets meer van. Waar is deze taal gebleven?
November 2011 - Om daarachter te komen bellen we Gerrit Berveling, voorzitter van Esperanto Nederland. Het radio-interview vond plaats op 16 november 2011, in de rubriek vragencaroussel van het
programma WekkerWakker van omroep MAX.
Je kunt het interview hieronder beluisteren.
Get the Flash Player to see this player.
Pauker helpt je met het leren van woorden
Pauker is een elektronisch flashcardprogramma, gebaseerd op de methode van de Duitse psycholoog Sebastian Leitner om willekeurige feitenkennis te memoriseren. Het systeem werkt met kaarten in een kaartenbak met verschillende vakken. Elk feit (met vraag en antwoord) staat op een eigen kaart. De kaarten beginnen in het eerste vak en worden verplaatst naar een hoger vak als het juist wordt beantwoord. Wordt een kaart fout beantwoord, dan gaat hij terug naar een eerder vak. Hoe verder een kaart in de rangorde van vakken beland, hoe langer het duurt voordat hij herhaald moet worden. Deze methode zorgt ervoor dat de feiten die je makkelijk onthoudt gescheiden worden van feiten die je niet goed kent.
Eén manier om Esperantowoorden (en andere dingen) te leren, is gebruik te maken van kaartjes. Op de ene zijde van een kaartje schrijf je de vraag en op de andere zijde komt het antwoord te staan. Bij het overhoren worden de goed beantwoorde kaarten apart gelegd en de foutief beantwoorde komen onderaan de stapel, zodat de volgende dag alleen de foutbeantwoorde kaarten herhaald worden.
Dit is natuurlijk een klusje dat uitstekend door de computer gedaan kan worden. Er zijn verschillende programma's voor op de pc en je mobieltje. Ik behandel hier het programma Pauker. Pauker is geschreven in de programmeertaal Java. Dit betekent dat het programma werkt op alle platformen die Java ondersteunen (Windows, Linux, Mac en mobieltjes van verschillende merken met een verscheidenheid aan besturingssystemen).
De eerste stap is natuurlijk het aanmaken van de kaartjes, of op internet zoeken of iemand anders wellicht een les heeft gemaakt en deze voor anderen beschikbaar heeft gesteld. Het zelfmaken heeft als voordeel dat het intypen van de woorden op zich al een les is waarin je al vele woorden zult leren om ze nooit meer te vergeten. Het nadeel is dat er foutjes kunnen insluipen die later moeilijk af te leren zijn.
Bij Pauker kan voor elke kaart het lettertype, de lettergrootte e.d. worden ingesteld. Maak eerst een paar kaartjes om te kijken of de opmaak duidelijk is; dit is heel belangrijk voor een prettig leerproces. Een andere instelmogelijkheid is om te bepalen of de kaart overhoord dient te worden d.m.v. typen of onthouden. In het eerste geval dient het antwoord exact ingetypt te worden. Dat kan lastig zijn als er meerdere antwoorden op de achterzijde van het kaartje staan, bijv.:
| voorzijde | baldaŭ |
| achterzijde | spoedig |
| gauw | |
| zometeen |
Bij leren d.m.v. onthouden staat de vraag op het scherm, je denkt het antwoord (of zegt hardop – goed voor het oefenen van de uitspraak) en je geeft zelf aan of het antwoord goed of fout is. Voor het leren van een taal, met haar vele synoniemen lijkt mij de tweede methode de beste, je leert meer dan één betekenis van een woord kennen, en het foutloos schrijven is niet de grootste moeilijkheid bij het leren van Esperanto. Als u toch de antwoorden wilt intypen, zorg er dan voor dat elke vraag maar één antwoord heeft.
Nadat een les is ingevoerd, kan er geleerd worden. Alle kaartjes zitten in het bakje 'nog niet gekend'. Pauker toont de voorzijde van een kaartje op het scherm. Als je denkt het woord te kennen klik je op 'volgende kaart'. Zo kun je elk woord in een ander tempo leren. Bij een woord als 'patro' klik je meteen op 'volgende' en bij 'kripla' pas na bijv. tien seconden. Elk geleerd kaartje komt in het bakje 'ultra-kortetermijngeheugen'. Na achttien seconden worden de kaarten uit dit bakje herhaald. De goede gaan naar het bakje 'kortetermijngeheugen' en de foutief beantwoorde kaartjes gaan weer terug naar het bakje 'nog niet gekend'. Op deze manier leer je twaalf minuten lang woorden. Dan worden de kaartjes uit het bakje 'kortetermijngeheugen' overhoord. De foute gaan weer terug naar 'nog niet gekend' en de goed beantwoorde kaartjes gaan naar 'bakje 1'. Na ongeveer 24 uur kunnen de kaartjes uit 'bakje 1' weer worden overhoord. De goed beantwoorde kaarten gaan naar 'bakje 2' en de fout beantwoorde gaan weer terug naar 'nog niet gekend'. Deze kaartjes zullen dan weer via de bakjes 'ultra-kortetermijngeheugen' en 'kortetermijngeheugen' in 'bakje 1' moeten zien te komen. De tijd tussen het moment waarop een woord in een bepaald bakje komt en dat dit woord overhoord wordt, duurt steeds langer: 'bakje1' na een dag, 'bakje 2' na drie dagen, 'bakje 3' na een week enz.
Woorden die je kent, worden dus steeds minder vaak overhoord en een woord dat je bent vergeten komt weer in het bakje 'nog niet gekend'. Dus ook bij het overhoren van kaarten uit 'bakje 6' geldt: een kaartje met een verkeerd antwoord gaat helemaal terug naar 'nog niet gekend' en zal het hele traject weer moeten doorlopen om weer (ik dacht na ongeveer een half jaar) in 'bakje 6' te komen.
Het leren van woorden via het zogenoemde Flashcardsysteem is een leuke methode om woorden te leren. Het zou echter nog mooier zijn om liggend op de bank woorden te leren. Dat kan met Mini Pauker. Deze versie is voldoende 'uitgekleed' om het goed te laten werken op het kleine scherm van een mobiele telefoon, maar bevat nog voldoende functionaliteit. Lessen gemaakt in Pauker kunnen worden gekopieerd naar de telefoon en vervolgens worden geïmporteerd in Mini Pauker. Met een pc is het nu eenmaal makkelijker om de kaartjes te maken dan met een mobieltje, dus het is handig om beide versies te hebben. (Beide zijn gratis en open source)
Tot slot nog een paar tips:
– Maak niet voor elk hoofdstuk van een leerboek een les aan in Pauker, maar voeg de nieuwe woorden toe aan een bestaande les. Veel kleine lessen in plaats van één grote heeft als nadeel dat je na verloop van tijd enkele lessen hebt, waarvan je nog één of twee woorden moet leren. Aangezien het twaalf minuten duurt voor het bakje 'kortetermijngeheugen' wordt herhaald, gaat het heel veel tijd kosten om bijvoorbeeld tien lessen met elk maar een paar woorden te leren. De wachttijd kan wel worden onderbroken, maar dat is natuurlijk niet de bedoeling.
– Het inladen van de kaarten van een grote les in Mini Pauker kan wel even duren. Volgens de handleiding kun je alvast beginnen met leren, maar ik ben hierdoor wel enkele kaartjes kwijtgeraakt. Of dit komt door Mini Pauker (er is inmiddels een nieuwe versie) of door mijn Nokia 6700 weet ik niet, maar een beetje geduld kan geen kwaad, en het zal met de huidige generatie telefoons vast nog geen minuut duren.
– Vergeet niet regelmatig een back-up van de lessen en het telefoongeheugen te maken.
– Twee lessen met elk 2750 woorden (NL-EO en EO-NL) zijn te vinden op de Yahoogroep esperanto-cursisten. Let op! Deze lessen zijn niet 100% foutloos. De foutjes zijn echter makkelijk te herstellen tijdens het leren.
– Meer informatie over Pauker en MiniPauker is hier te vinden.
De Vereniging Esperanto Nederland sluit het Zamenhofjaar in stijl af
Vereniging Esperanto Nederland heeft het Zamenhofjaar op symbolische wijze, met een semi-openbare ceremonie afgesloten. De Universiteitsbibliotheek van de Universiteit van Amsterdam beheert al jarenlang ook de bibliotheek van de vereniging. De collectie van de verenigingsbibliotheek is niet volledig. Dat wil zeggen: niet alle uitgaven in Esperanto -origineel of vertaald - bevinden zich in de bibliotheek. De vereniging beschikt nu eenmaal niet over voldoende geld om de bibliotheek met iedere uitgave aan te vullen. Desondanks probeert de vereniging de collectie actueel te houden met de aanschaf van belangrijke werken. Belangrijk in een van de vele categorieën.
Ditmaal overhandigden we aan de hoofdconservator van de Universiteitsbibliotheek enkele boeken, die symbool staan voor de schatten uit onze originele en vertaalde werken, proza en poëzie. We hebben onze bibliotheek aangevuld met enkele laatste uitgaven van Ludovikito. Daarmee vervult de vereniging de wens van zijn overleden lid dr. Roelofs, die aan Esperanto Nederland een bedrag naliet, opdat de bibliotheek volledig zou zijn wat de gehele serie werken van en correspondentie met dr. L.L. Zamenhof betreft, de bedenker van Esperanto.
Ook overhandigde de vereniging boeken uit de serie Oriento-Okcidento (Oost-West). Onder andere de titels "Aventuroj de la brava soldato Ŝvejk dum la mondmilito" (Avonturen van de moedige soldaat Ŝvejk tijdens de Wereldoorlog) en het Chinese werk “Ĉe Akvorando” (Langs de waterkant), een werk dat bestaat uit drie delen. Andere titels in deze serie: “Antologia Latina” (Latijnse Bloemlezing). Drie delen waarvan de derde precies een week voor de officiële overhandiging is verschenen. “Leteroj de Paŭlo kaj lia Skolo” (Brieven van Paulus en zijn School) is nummer 39 in de serie Oriento-Okcidento. Ook die werd toegevoegd aan de verenigingsbibliotheek. De “Antologio” en het deel uit het Nieuwe Testament zijn vertaald door de Nederlander Gerrit Berveling. Om zijn veelzijdig talent te illustreren voegde de vereniging meerdere door hem vertaalde werken toe. Ook origineel proza (bijvoorbeeld “Ajnasemajne” en “Vojaĝimpresoj el Siberio kaj Japanio” (Reisimpressies uit Siberië en Japan) en gedichten “Kanto pri Minotaŭro kaj aliaj poemoj” en “Odoj & Aliaj poemoj” staan binnenkort vermeld in de catalogus van de Universiteitsbibliotheek. Gerrit Berveling, voorzitter van Esperanto Nederland, kon niet aanwezig zijn bij de ceremonie. Zij die wel aanwezig waren, roemden het vakmanschap dat blijkt uit zijn veelzijdige werken. De bibliotheek werd verder aangevuld met enkele stripalbums om te laten zien dat Esperanto op ieder terrein is toe te passen. Met de recente vertaling van “Paolo, la lernanto de Leonardo da Vinci” als voorbeeld van de verzameling boeken voor jonge lezers. De vertaalster, Benata Hengstmengel-Koopmans, was ook aanwezig.
Omdat de ceremonie betrekking heeft op het Zamenhofjaar, illustreerden twee boeken op symbolische wijze het talent van de bedenker van Esperanto. Dat zijn “La Homo, kiu defiis Babelon” (De Man die Babylon trotseerde) en “Sed homoj kun homoj”. Onderwerpen over de bijzondere persoon en de bijzondere bijeenkomsten die zijn schepping mogelijk hebben gemaakt. Bijeenkomsten waarmee esperantisten doorgaan, ondanks catastrofes zoals wereldoorlogen. De “Universalaj Kongresoj” (Wereldcongressen) zijn voor de aanwezigen steeds weer emotionele gebeurtenissen. Bij de inauguraties voelt iedere deelnemer zich een beetje Zamenhof in het jaar 1905.
Wim Jansen (professor, doctor, ingenieur W.H. Jansen), bijzonder hoogleraar Interlinguïstiek en Esperanto aan de Universiteit van Amsterdam, uitgenodigd door de vereniging, leidde de overdracht van de boeken in. Zijn inleiding wekte de interesse van de afgevaardigden van de universiteit, die verscheidene vragen stelden en daarvoor de tijd namen. De echte geïnteresseerden moeten echter de esperantisten zelf zijn, die door middel van de catalogus op internet naar veel interessante boeken kunnen zoeken. Gebruik daarvoor het adres www.uba.uva.nl.
De bijeenkomst eindigde met de ondertekening van het overhandigingscontract. Daarmee belooft de Universiteit de boeken van Esperanto Nederland goed te bewaren en het raadplegen door het publiek mogelijk te maken door de titels en de namen van de schrijvers te vermelden in de catalogus. Voor de vereniging ondertekende Els ten Hagen-Renses het contract.6e Aziatisch congres in Oelan Bator in Mongolië
Hier volgt een reisverslag dat Ineke Emmelkamp met een aantal esperantisten maakte over het 6e Aziatisch congres in Oelan Bator.
Moskou - Oelan Bator - 6300 kilometer per trein
Begin 2010 las ik dat Tatjana een treinreis zou organiseren vanaf Moskou naar Oelan Bator om daar deel te nemen aan het 6e Aziatische Esperantocongres.
De Transsiberië Expres: een reis die ik ooit wilde gaan maken! En nu was er goeie gelegenheid.
Ik meldde me aan bij Tatjana en vanaf dat moment kreeg ik allerlei berichtjes van haar hoe de reis geregeld zou worden.
Ik regelde een visum voor Rusland en Mongolië, betaalde Tatjana via Western Union. Op 7 juni vertrok ik per vliegtuig naar Moskou. Pieter uit Nederland had zich ook aangemeld!
Na aankomst in Moskou stond ik eerst twee uur in de rij voordat we de paspoortcontrole konden passeren. Tatjana had het die dag erg druk om iedereen te verwelkomen!
Met de elektrotrein en de metro naar het hotel. De metro in Moskou mag dan wel erg mooi zijn, maar er zijn ook wel heel veel trappen en met een koffer en rugzakje niet
altijd even gemakkelijk!
Tegen 11 uur 's avonds kwam ik het in het hotel aan. Honger, wat nu? Samen met enkele anderen van de groep vonden we een soort pizzeria!
Op 8 juni was de groep compleet. Er waren veel Franse deelnemers, twee Portugezen, een Italiaan, een Belg en een Amerikaan. De oudste deelnemer is 81 jaar!
Er volgden twee drukke dagen: bezoek Kremlin, bezoek klooster met begraafplaats, naar de opera, naar Het Rode Plein, te veel om op te noemen. Op 10 juni begon dan eindelijk de treinreis. Om 13.10 uur vertrok ik. Tatjana had iedereen ingedeeld. Ik deelde de vierpersoonscoupé met Pierre en Marco. Gelukkig bleven we de eerste drie nachten en dagen met zijn drieën, er was dus een bed over. Daar konden we mooi onze spullen op neerleggen. Onder de bank is ruimte om een koffer te doen. De rest kan bovenin, een vak dat doorloopt boven het gangpad. In elke wagon is een mevrouw die ervoor zorgt dat er heet water is en dat alles schoon blijft. Ze veegt en dweilt regelmatig de gang en de coupé. De wc wordt een half uur voor het bereiken van een station afgesloten en gaat pas weer open als de trein weer een half uur van het station vandaan is. Het is dus even opletten! Geen douche, alleen een wasbakje in het toilet. Het uitzicht vond ik steeds mooi. Soms vlak, soms wat heuvelachtig, rond de steden wel industrie. Maar altijd en overal berken, berken en nog eens berken! Een rivier, dan weer koeien. Spoorwegovergangen met metalen platen op de weg die omhoog stonden, zodat het verkeer moest stoppen. Ik had eigenlijk geen tijd om te lezen. Meestal zaten we te kletsen. Er was een restauratiewagon aanwezig met een menu in het Russisch. Tatjana had dat vertaald en bestelde dan ook regelmatig voor ons eten. Als we dan naar de restauratiewagon gingen, wisten ze al wat we besteld hadden. Veelal zaten er alleen mensen van onze groep. Het eten was voor ons niet duur, maar voor de reizende Russen wel.
Na drie nachten kwamen we aan in Krasnojarsk, dat op 4104 km van Moskou ligt. De Esperantogroep hier is groot en enthousiast. We bleven hier één nacht in een hotel. Ze regelden een excursie door de stad en een bezoek aan een museum. 's Avonds na het eten was er een internationale avond! Ik heb daar een paar liedjes van Kajto laten horen, van de cd Lokomotivo, rulu nun! En vervolgens de cd aangeboden aan de club! Ik vond de cd wel toepasselijk! Na nog een nacht in de trein kwam ik in Irkoetsk aan. Een plaatselijke esperantist, Konstantin, stond ons op te wachten. We kregen de stad in sneltreinvaart te zien, voordat we afreisden per bus naar het eilandje Olkhon in het Baikalmeer. Het is een interessant gebied. De accommodatie was wat primitief, maar de omgeving geweldig. 's Avonds met een glas wodka bij het vuur! De dag daarop bracht ik door op het Baikalmeer. Veel zon en wat wind, dus ik was aardig verbrand in Siberië! De wegen waren niet zo best op het eiland: soms ging de chauffeur maar van de weg af en nam het grasveld! Van Irkoetsk naar Oelan Bator weer twee nachten in de trein. Bij de grens duurde het nogal even voordat we verder konden. In totaal hebben we er negen uur overgedaan! Maar als je dan 's morgens de gordijntjes weer opendoet en de yurts met koeien en schapen ziet, dan geeft dat toch wel een heel bijzonder gevoel. Ik ben nu in Mongolië! Om 6.10 uur - precies op tijd - stopte de trein in Oelan Bator. De Esperantogroep stond op ons te wachten. Een uur later stond ik al onder de douche in mijn hotel. Heerlijk! Tatjana was blij dat haar taak erop zat!
Het 6e Aziatisch Esperantocongres duurde van 19 tot 23 juni 2010. Er waren verschillende lezingen en programmaonderdelen. De Mongoolse avond bestond vooral uit het optreden van een
Mongoolse muziekgroep. De muziek, vooral de zang, is erg verschillend van wat we in Europa gewend zijn. Ook traden er een paar lenige kinderen op.
Gisteravond was er een ' oratora konkurso' , en een optreden van een Mongools kinderkoor. Een pianoconcert van Tuya, een jonge Mongoolse esperantiste, kwam niet zo goed tot zijn recht.
De piano was erg oud en klonk ook niet mooi. Ik heb vandaag met haar gesproken en zij schaamde zich een beetje voor haar optreden! Ik vind dat erg jammer voor haar.
Pierre had een fles lekkere wijn uit Frankrijk meegenomen. Gisteravond met een aantal mensen uit de treinreisgroep deze fles opgedronken in mijn hotelkamer. Erg gezellig!
Ik logeer namelijk in het congresgebouw Chingis Khan hotel. Lekker gemakkelijk!
Het congresboek kon pas gisteren uitgedeeld worden. Het voorwoord van een minister was niet op tijd aangekomen. De Mongoolse esperantisten zijn nog niet zo erg gewend om een congres te
organiseren. Ook weinigen zijn naar het buitenland geweest.
Het thema van het congres is 'Azia Harmoniigo per Esperanto'!
Bij de opening van het congres heb ik namens Esperanto Nederland de congresdeelnemers begroet. Het was niet van tevoren gevraagd! Later heb ik de voorzitter nog een cd van Kajto aangeboden.
Er zijn ongeveer 200 deelnemers: uit Bangladesh, Sri Lanka, Korea en Japan en nog vele andere landen.
Meer informatie over het congres is te lezen op de website La Tuta Mongolio.
De zalen van het congres zijn genoemd naar plaatselijke bekendheden:
Khayankhirvaa, Richen, Dogsuren. En natuurlijk heet de grootste zaal naar Zamenhof.
Vandaag was er ook een lezig over Richen en Dogsuren.
Gistermorgen heb ik meegedaan met een excursie naar de tempel Gandan, het hoofdplein Sukhbaatar en het uitzichtspunt Zaishan.
Na het congres volgt er voor mij nog een vierdaagse reis naar het zuiden van Mongolië. We overnachten dan in een ger: een grote Mongoolse tent voor vier personen!
Het is hier helemaal niet koud! Het is namelijk meer dan 30° Celsius! En ook zal dit de komende week zo zijn. Ik wilde graag naar een land waar het niet zo warm zou zijn!
Hier nog drie links met foto's.
6a Azia Kongreso.
Mongolia.
Flora Mongolia.
Op 28 juni verlaat ik Mongolië weer.
Groeten uit Mongolië.
Ineke Emmelkamp
Lezing: Taalproblematiek in de EU
Oktober 2011 - Op dinsdag 01 november 2011 om 19:30 organiseert SIB te Utrecht een lezing over de taalproblematiek in de EU.
Tegenwoordig is de aandacht vooral gericht op de eurocrisis. Maar de Europese Unie kent meerdere problemen, waaronder de meertaligheid, wat al speelt sinds de oprichting.
We zullen ingaan op de vraag of er een oplossing is voor de taalproblematiek. Wat zijn de concrete problemen eigenlijk? En tot slot: biedt de wetenschap van kunstmatige talen misschien een oplossing?
De spreker is Wim Jansen, hoogleraar Interlinguïstiek en Esperanto aan de Universiteit van Amsterdam. Lees verder voor meer informatie.
TatataTaal!
Stand-up-comedian Roel C.Verburg, tekstschrijver Ivo de Wijs en Koefnoen-maker Owen Schumacher onderzoeken allerlei vormen van geheimtalen en kunsttalen. Wat weten zij van het Klingo, Spokaans of Esperanto?
Welk nieuw werk leert dit op?
In de VARAgids van week 45 staat een artikel over dit nieuwe programma. De cursus van Kees van Koot en Wim de Bie (1972) wordt uitgebreid besproken, met een foto!
‘ Lernu Esperanton!’
Een college Esperanto is een droom voor taalhobbyisten en taalhaters: de laatsten hebben hun kortste les ooit en de eersten krijgen een bouwpakket zonder eind.
Uitzending is op dinsdag 8 november om 20.25 uur, nederland 2.
Zie ook Kornelio en Vilhelmo.
Esperanto in Zwolle
Maar liefst twee monumenten en een singel in Diezerpoort herinneren aan een kunstmatige taal, die slechts door een minderheid wordt beheerst: het Esperanto.
De Burgemeester Drijbersingel heette voorheen de Zamenhofsingel. Gedurende 42 jaar heeft die singel zo geheten, tot het gemeentebestuur in 2001 besloot de
Zamenhofsingel om te dopen in Burgemeester Drijbersingel. De Esperantovereniging Zwolle heeft destijds ook uitgebreid geprotesteerd tegen de naamsverandering.
De protesten hebben er uiteindelijk toe geleid dat Zwolle een Zamenhofrotonde heeft gekregen, op de plaats waar de Rembrandtlaan, de Burgemeester Drijbersingel,
de Dijkstraat en de Schuttervaerkade bij elkaar komen. De naam Zamenhofsingel is tegenwoordig alleen nog op verkeersborden te zien als aanduiding van het
parkeerterrein naast poppodium Hedon.
Het gehele artikel is hier te lezen.
Het 97ste Esperanto-Wereldcongres
De keuze om Hanoi uit te kiezen als stad voor het 97ste Esperanto-Wereldcongres is één van de meest bijzondere besluiten die het bestuur van UEA heeft genomen tijdens de laatst gehouden bestuursvergadering van 10 t/m 12 januari jl. De stad Busan in Korea had ook goede papieren ingeleverd om dit congres te houden, maar uiteindelijk viel toch de keuze op de Vietnamese hoofdstand. De Esperantobeweging in Vietnam heeft al een lange geschiedenis, maar een Esperanto-wereldcongres wordt er nu voor de eerste keer georganiseerd.
Taalpost 992
Afgelopen 15 december was het 150 jaar geleden dat Lejzer Ludwik Zamenhof geboren werd, de bedenker van het Esperanto. Google vierde dit feit op die dag door aan zijn logo een groene vlag met een ster (symbool van het Esperanto) toe te voegen, waardoor Zamenhof op die dag wereldwijd het op twee na populairste zoekresultaat was.
Verschillende websites komen nu terug op deze gebeurtenis. Zo besteedt de website van de BBC aandacht aan de kleine Esperanto-gemeenschap in de Welshe plaats Llandudno, waar later dit jaar de Britse esperantisten hun congres vieren. Mooi is vooral het artikel van de Amerikaanse letterkundige Esther Schor in het kwaliteitsblad The New Republic over de Joodse wortels van Zamenhof en over zijn idealen.
Nieuwe Esperantogroep Kapriol’!
De leden van deze spontaan ontstane folkband hebben in het verleden al vele feestelijke optredens verzorgd.
Marita Kruijswijk en Marian Nesse, bekend onder de naam Marianta, speelden in de Perelaar, Kat yn 't Seil, Kajto en de 1e Hollandse Dansband.
Bij deze laatste dansband speelde Ad Bos slagwerk. Ad en Rutger Dijkstra hebben hun muzikale sporen daarnaast al volop verdiend bij hun respectievelijke bands Blue Tape Band en Kalis.
Feest en plezier staan dan ook voorop.
Deze vier enthousiaste muzikanten van Kapriol’! brengen een swingend programma met balfolk-dansmelodieën en liederen die allemaal van oorsprong traditioneel Nederlands, in het Esperanto, of van eigen hand zijn.
Improvisatie speelt op het podium een grote rol!
Lees meer
Mazi en Gondolando
Beide delen van de bekende videocursus Mazi en Gondolando zijn nu te zien op onze website.Algemene Ledenvergadering
Op 29 mei vond in salon Vredenburg te Utrecht de 19e Algemene Ledenvergadering plaats van Esperanto Nederland. Er waren 46 leden die goed waren voor 61 stemmen. De bijeenkomst werd geopend door voorzitter Gerrit Berveling. Men gedacht staande in stilte de leden die het afgelopen jaar waren overleden. Notulen en financieel verslag van 2009 werden goedgekeurd. Van het bestuur kwam het voorstel om de jaarlijkse bijdrage, die sinds 2006 niet was gewijzigd, te verhogen van 27,50 naar 30 EUR. Niemand maakte bezwaar. Ook de begroting en werkplan van 2010 werden goedgekeurd. Toen volgde een belangrijk moment: penningmeester Els ten Hagen trad af. Met groot applaus werd zij bedankt voor de vele jaren waarin zij heeft gezorgd voor de financiën van de vereniging. Gelukkig heeft zij een nieuwe penningmeester gevonden: Wald ten Hagen, die ongetwijfeld met haar hulp het vak zal leren. Met enkele woorden stelde hij zich voor. De andere verkiezingen, in feite herverkiezingen, verliepen zonder problemen. De Verloren van Themaatcommissie maakte de winnaar bekend van dit jaar: Douwe Beerda, voorzitter van NEJ, die meermalen erin was geslaagd artikelen te publiceren in algemene en homotijdschriften. Daarna volgde toekenning van een andere prijs, van de Esperantonamenwedstrijd. De jury moest 500 reacties beoordelen. Ineke Emmelkamp citeerde enkele verrassende Esperantonamen en maakte de winnaars bekend van deze wedstrijd: Joke Hoobroeckx en Ralph Schmeitz op een gedeelde eerste plaats, en Hans Schutijser als tweede. Stipt op tijd sloot de voorzitter de ochtendsessie af en riep de aanwezigen op 's middags deel te nemen aan de discussieronde over de toekomst van de vereniging.
Nieuws van het Universala Kongreso in Havana/Cuba
Aan het wereldcongres dat werd gehouden van 17 tot en met 24 juli namen 1002 deelnemers deel uit 59 landen.
Ulrich Brandenburg is benoemd als erelid van UEAUlrich Brandenburg, geboren op 12 oktober 1950, is sinds april 2010 de Duitse ambassadeur in Moskou. Tijdens de vergadering van afgevaardigden van UEA is hij op 17 juli 2010 benoemd als erelid van UEA. Sinds 1980 werkt hij in diplomatieke dienst. Zijn ouders spraken altijd Esperanto met hem. Hij is enkele jaren actief geweest in de Duitse Esperantojongerenvereniging. Hij redigeerde enkele rubrieken in de krant van de Duitse Esperantovereniging. In 1974 was hij één van de mensen die het Wereldjongerencongres in Munster organiseerden. Hij is tevens enkele jaren vice-voorzitter geweest van de Wereld Esperantojongerenvereniging.
Het 95ste Wereldcongres eert Nelson MandelaDe openingsplechtigheid van het Wereldcongres in Havana vond plaats op dezelfde dag als de 92ste verjaardag van Nelson Mandela. De congresdeelnemers zonden hem een bericht van eerbetoon. De Verenigde Naties verklaarden op 18 juli ‘de Internationale Dag Nelson Mandela’ op grond van zijn bijdrage als ex-president van Zuid-Afrika aan de cultuur van vrede en vrijheid.
Nieuw bestuur van UEA gekozenVoor de periode van 2010 tot 2013 is tijdens het congres in Havana een nieuw bestuur gekozen. Als voorzitter werd herkozen Probal Dasgupta (India). Claude Nourmont (Frankrijk) werd gekozen als vice-voorzitter. Verder werden herkozen Loes Demmendaal (Nederland) en Barbara Pietrzak. Drie nieuwe bestuursleden werden gekozen: Maritza Gutierrez, Stefano Keller en Amri Wandel.
Resolutie van het 95e Esperanto-WereldcongresOverwegende dat de Verenigde Naties het jaar 2010 tot Internationaal Jaar Voor de Toenadering van Culturen heeft uitgeroepen, stelt vast:
Dat de culturele verscheidenheid in de wereld een belangrijke bijdrage levert aan de rijkdom van de mensheid.
Dat het Esperanto reeds 123 jaar lang als neutrale taal helpt de tegenstellingen tussen volkeren en culturen te overbruggen.
Dat de Esperanto-Wereldcongressen, door mensen uit de meest verschillende landen ter wereld bijeen te brengen, zelf getuigt van dit vermogen bruggen te slaan.
Spreekt de wens van de Esperantosprekers uit mee te werken met de Verenigde Naties en UNESCO om wederzijds begrip onder de volkeren te bevorderen en tegelijkertijd de identiteit van alle groepen te beschermen, en nodigt de Verenigde Naties en UNESCO uit hun betrekkingen met de Wereld Esperanto-Vereniging volledig te benutten om hun doeleinden doeltreffend te verwezenlijken.
De directeur van Unesco rekent op de steun van UEA
De nieuwe algemeen directeur van Unesco, de Bulgaarse diplomaat mevrouw Irina Bokova heeft een bedankbrief gezonden aan UEA voor de gelukwensen, die de UEA-voorzitter Probal Dasgupta haar stuurde in verband met haar verkiezing voor de belangrijke functie. “Het door u in mij gestelde vertrouwen is een belangrijke (bron van) aanmoediging in mijn streven om, met duidelijke handelingen, de idealen en doelstellingen zoals omschreven in het Statuut van Unesco naar voren te brengen” schreef ze. Aan haar brief heeft mevr. Bokova de tekst toegevoegd van haar toespraak bij haar installatie. In haar toespraak presenteerde ze haar visie op de rol van Unesco en haar handelen om hoofd te bieden aan de uitdagingen. “Bij de aanvaarding van mijn plichten ben ik uiterst dankbaar, dat ik kan rekenen op uw steun en op een blijvende partnerschap met Universala Esperanto-Asocio. Van mijn kant kan ik u ervan verzekeren, dat ik mijn uiterste best zal doen om de buitengewone samenwerking, tussen Unesco en uw organisatie, te bevorderen.” De brief van mevr. Bokova is gedateerd 9 december 2009. Die datum ligt tussen de herdenkingsdagen van twee zeer belangrijke gebeurtenissen van 55 jaar geleden: op 8 december 1954 startte Unesco raadplegende banden met UEA en op 10 december 1954 aanvaardde haar 4-e Algemene Vergadering de beroemde resolutie over Esperanto.
Le Monde
Etsuo Miyoshi is een bekende Japanse esperantist, voorzitter van zijn firma Swany.
Hij heeft de afgelopen jaren vaak bijdragen geleverd om het Esperanto meer bekendheid te geven.
Hij financierde regelmatig een grote advertentie in de meest gelezen kranten in een tiental Europese landen.
Ter gelegenheid van het jubileum dat Zamenhof 150 jaar geleden werd geboren, heeft Miyoshi een paginagrote Esperantoadvertentie geplaatst in de Franse krant Le Monde.
Google viert de Zamenhofdag

Op 15 december, de 150e verjaardag van de bedenker van Esperanto, L.L. Zamenhof, stak Google de vlag uit.
In vele zoektalen kwam op die dag op de hoofdpagina een Esperantovlag te staan, waarop men kon klikken, wat naar zoekresultaten leidde in de desbetreffende taal.
De zoekmachine Google voegt vaak iets toe aan zijn logo op de hoofdpagina, afhankelijk van diverse feestdagen in alle delen van de wereld.
Om deze mogelijkheid te benutten hebben veel Esperantisten uit alle delen van de wereld de firma gevraagd om aandacht te besteden aan het feit dat de ontwerper van Esperanto 150 jaar geleden werd geboren.
Hij riep op om een voorstel in te sturen aan proposals@google.com.
Tegelijkertijd lanceerde Renato Corsetti (oud-voorzitter van UEA) ditzelfde idee in verschillende discussielijsten en via Twitter. Josi Ŝemer wil niet dat de eer hem toe komt. Hij had het idee gehoord van een Esperantist, maar hij weet niet meer van wie.
Hij heeft er wel voor gezorgd dat het idee in de Esperanto-wereld werd opgepakt. Op 14 december, om 21.30 uur werd volgens de UTC-tijd de Esperanto-vlag zichtbaar in de Chinese, Japanse en Koreaanse versies van Google.
Enkele uren later verscheen de vlag ook in de Russische, Zweedse, Duitse en Franse versies van de zoekmachine, maar bv niet in de Britse of Finse pagina’s.
Amerikaanse Esperantisten zagen wel de vlag in hun versie. Op alle versies waar de vlag te zien was, was het mogelijk om door te klikken naar een pagina met informatie over Esperanto.
In China was informatie te zien over de geschiedenis van Esperanto en in Japan verscheen informatie in het Japans over Esperanto en de diverse leermiddelen.
Clematis 'Esperanto'
Er bestaan niet alleen Esperanto-tulpen, maar er is ook een Clematis ‘Esperanto’ te koop!
Ga naar de webpagina van kwekerij ‘Het Wilgenbroek’
Esperanto Vivas
In het tijdschrift Onkruid staat een leuk artikel over Esperanto.Men schrijft op de webpagina van Onkruid: Zou het niet mooi zijn als iedereen zich overal ter wereld verstaanbaar kon maken?
Door naast je moedertaal allemaal een zelfde andere taal te leren?
Dat was het idee achter Esperanto; door de Poolse oogarts Lejzer Zamenhof ontwikkeld en in 1887 gepresenteerd.
Wat is de stand van zaken van deze met idealen beladen taal ruim honderdtwintig jaar later?
Onkruid heeft toestemming gegeven om het artikel op de site van Esperanto Nederland te publiceren.
Lees hier Esperanto Vivas
Oratie Esperanto, een taal om van te houden
De interlinguïstiek bestudeert door de mens gemaakte internationale verkeerstalen.
Het Esperanto (1887) is hiervan de bekendste en de enige die is uitgegroeid tot een taal van een wereldwijde gemeenschap die haar eigen literatuur, radioprogramma's en internetverkeer heeft, en in deze taal congressen organiseert.De ontwikkeling van de taal wordt niet gedirigeerd, maar is in handen van de verspreid wonende sprekers.
Wim Jansen beschrijft in zijn oratie enkele spontane taalevoluties en gaat ook in op de attitude van taalgebruikers tegenover vermeende ‘kunstgrepen'.
De affectie die veel Esperanto-sprekers voor hun taal tonen en die voor een vreemde taal uitzonderlijk genoemd kan worden, wordt vaak verklaard uit het gevoel van gelijkwaardigheid dat het Esperanto aan iedereen geeft.
Beter wetende moedertaalsprekers ontbreken immers in het Esperanto-verkeer. Jansen stelt dat elementen in de taalstructuur, zoals de bovengenoemde kunstgrepen, deze affectie ook voeden.
Verschillende mondiaal weinig of niet voorkomende structuren en/of processen dragen volgens hem hieraan ook bij. Afgelopen 4 september 2009 heeft Wim Jansen officieel het ambt van bijzonder hoogleraar Interlinguïstiek en Esperanto aanvaard aan de Universiteit van Amsterdam.
Voor iedereen die de oratie niet heeft kunnen bijwonen, is deze nu hier te lezen.
Nieuwe junibijeenkomst in Amsterdam
Graag zien wij je in de junibijeenkomst in Amsterdam.
Daar is een primeur! Er is een nieuw Esperantospel te spelen!
Het veelbesproken "Billen bloot spel" van uitgeverij Atalanta is vertaald in het Esperanto door Marlijne Hemelaar in samenwerking met Rob Moerbeek.
"La ludo de la nuda vero" zal voor het eerst in het Esperanto te spelen zijn na de presentatie ervan in Amsterdam tijdens de junibijeenkomst van de "Amsterdama Rondo".
Enkele van de spelvragen: "Denk je dat het goed voor de wereld zou zijn wanneer iedereen het met elkaar eens was?" - "Ben je licht ontvlambaar in de liefde?" - "Vind je jezelf normaal?"
Je begrijpt het al: voer voor psychologen!
De uitgevers worden bij deze presentatie uitgenodigd. Zij zijn geen esperantisten. Ook andere geïnteresseerden zijn welkom.
We zullen het spel in verschillende groepjes spelen. Enkele in het Esperanto, andere in het Nederlands.
Het spel is geschikt voor volwassenen maar ook voor kinderen. Die worden dan ook van harte uitgenodigd mee te komen!
UEA gaat het spel verkopen in zijn boekendienst.
Tijdens "onze" zondag kunnen de aanwezigen het spel tegen gereduceerd tarief kopen.
Ledenvergadering Esperanto Nederland
Op zaterdag 16 mei 2009 werd in het zalencomplex Vredenburg, Utrecht de Ledenvergadering van Esperanto Nederland gehouden.'s Middags was er een apart middagprogramma.
Zie hier een foto-impressie.
Esperanto viert feest
150 jaar geleden werd de ontwerper van de internationale taal Esperanto, dr. L.L. Zamenhof, geboren.In het Zamenhofjaar 2009 worden overal in de wereld activiteiten ontwikkeld. Voor de vereniging Esperanto Nederland was het aanleiding om aan bewoners van straten, die vernoemd zijn naar dr. Zamenhof een brief te sturen met informatie over Zamenhof en Esperanto.
Het is immers altijd interessant om te weten waarom een straat een bepaalde naam heeft.
Er zijn in Nederland en in vele andere landen veel gemeenten, die Zamenhof hebben geëerd met een straatnaam.
Lees hier het persbericht.
Welkom aan de zonnige zijde van het IJ
Esperanto Nederland is vertegenwoordigd op NOORDWAARTS 5 - 26 en 27 september 2009 - 12:00 tot 18:00 uur.
Voor de vijfde maal openen de ateliers en werkplaatsen op de voormalige scheepswerf Verschure aan de Zamenhofstraat in Amsterdam-Noord hun deuren. Op dit op het eerste gezicht onooglijke bedrijventerrein vinden zo'n tweehonderd ambachtelijke bedrijven, kunstenaars en andere creatieve ondernemers onderdak. Voor informatie over deze dag lees hier verder. Esperanto Nederland heeft een kraampje op deze markt. Op dit moment wordt er nog hard gewerkt aan het materiaal dat we willen laten zien. We zullen o.a. de postzegels van Zamenhof gaan verkopen. Simon Vinkenoog had een tuintje op Buitenzorg, dat ligt vlakbij de Zamenhofstraat.Op verzoek van de organisatie aldaar heeft Gerrit Berveling een gedicht vertaald.
Wil je meedoen in de kraam? Neem dan contact op met Ineke Emmelkamp of met Joke Hoobroeckx. Tijdens het weekend is een plattegrond met de deelnemende bedrijven en ateliers te verkrijgen bij Museum De Noord, Zamenhofstraat 28-a in Amsterdam en op het informatiepunt op het terrein. Vanaf Centraal Station bent u daar in 13 minuten met de bussen 32 of 33, haltes Johan-van-Hasseltweg of Meeuwenlaan.
Met de fiets vanuit het centrum: neem achter Centraal Station de pont naar het Y-plein. Volg de vlaggen langs de Meeuwenlaan.
Uitnodiging

Belangstellenden worden uitgenodigd door de Rector Magnificus prof. dr. D.C. van den Boom. De toegang is vrij.
Voor meer informatie ga naar de website van de Universiteit van Amsterdam. (In de onmiddelijke omgeving van het Spui is nauwelijks parkeerruimte; het complex is bereikbaar met tramlijnen 1, 2, 5, 4, 9, 14, 16, 24 en 25, halte Spui).
Grotere kaart weergeven
Wereldcongres 2009

In deze stad werd Ludoviko Zamenhof geboren, de ontwerper van het Esperanto. De Wereld Esperantovereniging (Universala Esperanto-Asocio) organiseert ieder jaar in een ander land deze grote culturele manifestatie. Naast lezingen en werkgroepen die georganiseerd worden door vele vakgroepen, zijn er interessante en serieuze programma’s.
Hiertoe behoren discussies over het congresthema 'het bouwen van een internationale brug van vrede' (krei pacan ponton inter la popoloj), lezingen in het kader van de Internationale Congresuniversiteit en voordrachten over het congresland. Overdag en ’s avonds zijn er theater, muziek en lezingen over literatuur. Enkele dagen hebben een thema, bijvoorbeeld de Dag van het Boek, Dag van de School of Dag van de Vrede. De hele week is een grote boekenwinkel geopend.
Op woensdag zijn er talrijke excursies waaraan de deelnemers kunnen deelnemen. Iedereen vindt iets van zijn gading en, misschien wel het belangrijkste, de vele contacten tussen esperantisten uit alle werelddelen: meer dan 1800 deelnemers uit 61 landen, onder hen ca. 70 mensen uit Nederland.
Tijdens zo’n internationale bijeenkomst zie je dat het Esperanto leeft! Als je niet naar het congres gaat en toch graag wil weten wat er elke dag gebeurt, lees dan de krant Bonhumora Zamenhofano (in het Esperanto), die dagelijks in de congresweek in het Esperanto wordt uitgegeven. Meer informatie over het congres vind je op de website van UEA en van het congres.
Internationaal Kindercongres
Er wordt tijdens het UK ook een kinderbijeenkomst georganiseerd in een nabijgelegen stad.
In deze week spreken natuurlijk ook de kinderen Esperanto met elkaar en doen allerlei spelletjes. Ook worden er excursies georganiseerd.
Esperantoschrijver Gerrit Berveling in programma Eigenheimers van RTV-Oost
De regionale omroep RTV Oost besteedde op 5 maart in het programma "Eigenheimers", waarin opmerkelijke inwoners van Overijssel worden geïnterviewd, aandacht aan Gerrit Berveling.
Gerrit Berveling heeft een aantal boeken in Esperanto geschreven.
Lees meer
Esperantoleraren
Wie op zoek is naar een (privé-)docent Esperanto kan sinds kort terecht op de website van de vereniging Nederlandse Esperanto-Jongeren. De docenten kunnen worden opgezocht via een aanklikbare kaart of in een lijst waarin over de meeste docenten wat meer wordt verteld. Onder de docenten is ook prof. dr. Wim Jansen, sinds kort bijzonder hoogleraar Interlinguïstiek en Esperanto aan de Universiteit van Amsterdam.
Esperanto op Scientificfestival in “Oktober Kennismaand” in Nemo Amsterdam
Op 4 en 5 oktober deed Esperanto Nederland mee aan het Scientific festival in Nemo in Amsterdam. Thema was “Kraak de code”.
Voor kinderen van 10 tot 12 jaar was een speurtocht uitgezet om in verschillende kramen codes te kraken. Er waren kramen met braille, gebarentaal, Grieks, spijkerschrift en hieroglyphen. Ook de code van de marinevlaggen en verschillende technische onderwerpen. Esperanto was gevraagd om met een code aanwezig te zijn.
De kinderen moesten een geschreven getal ontcijferen en met de daarbij
verkregen kennis hun eigen geboortejaar in Esperanto opschrijven. Daarnaast
was er veel ruimte voor informatie, spelletjes en konden we via internet
laten zien op welke leuke manieren Esperanto is te leren. Ongeveer honderd
kinderen en hun begeleiders hebben de Esperantocode gekraakt.
Esperantopuzzels: Wie kan hierover meer vertellen?
Tijdens het afgelopen studieweekeinde doken twee puzzels op met duidelijk
als thema Esperanto.
Graag zouden wij meer hiervan willen weten, lezers die ons hierbij kunnen
helpen worden opgeroepen te reageren.
U kunt dit doen door gebruik te maken van het reactieformulier.
Zamenhofpark feestelijk heropend
Zaterdag 4 oktober is het opgeknapte Zamenhofpark feestelijk heropend. Wijkbewoner Sjouke Witteveen onthulde samen met wethouder Roel Sluiter het teruggeplaatste borstbeeld van dr. Zamenhof.Lees verder op leeuwarden.nl
Esperanto Wereldcongres in Rotterdam
Van 19 t/m 26 juli 2008 heeft het Wereld-Esperantocongres in Rotterdam plaatsgevonden.
Er was een speciale website beschikbaar voor het laatste nieuws over het congres.
Tijdens het
congres werd een nieuwskrant uitgegeven: Jubileanto.
Je kunt nu nog steeds het
nieuws lezen – in het Esperanto.
In de krant staan verslagen van de verschillende
optredens, het avondprogramma en verslagen van verschillende vergaderingen en
de namen van congresgangers die zich op het laatste moment hebben aangemeld.
Esperanto in media tijdens UK
Het Esperanto wereldcongres heeft de aandacht getrokken van diverse Nederlandse
media.
Hier een overzicht
Loco burgemeester van Rotterdam spreekt in Esperanto: Taal is belangrijk voor Emancipatie
Op het Esperanto Wereldcongres dat momenteel in Rotterdam plaatsvind heeft de Locoburgermeester van Rotterdam Jantine Kriens de aanwezige Esperantisten in het Esperanto toegesproken.
Taalbeheersing is belangrijk om sociaal mee te kunnen doen in Rotterdam.
Teveel Rotterdammers kunnen niet of niet goed genoeg Nederlands spreken.
Daardoor raken zij maar met name ook hun kinderen in een sociaal isolement.
Het mooist is als kleuters de Nederlandse taal spelenderwijs kunnen leren. Taalachterstand moet zo vroeg mogelijk worden aangepakt.
Dat zei loco-burgemeester Jantine Kriens donderdagavond bij de ontvangst van zo´n 150 esperantisten in de Burgerzaal van het Stadhuis ter gelegenheid van het 93e Wereld Esperanto Congres dat van 19 tot 26 juli wordt gehouden in De Beurs in Rotterdam.
Rotterdamse vrouwen die Nederlands hebben geleerd, gaan volop meedoen in de samenleving. Esperanto, de internationale taal, staat voor de communicatie tussen culturen en is de opmaat naar kennis, begrip en hopelijk ook vriendschap.
De aanwezigen stelden het buitengewoon op prijs dat de loco-burgemeester hen in het geheel in Esperanto toesprak, wat ze bijzonder goed deed.
De voorzitter van de Wereld-Esperanto-Vereniging (UEA), de Indiase professor Probal Dasgupta wees erop dat UEA al vele jaren haar hoofdkantoor in Rotterdam heeft, en dat hij zelf in de jaren zeventig enige tijd bij UEA in Rotterdam heeft gewerkt.
Achteraf bezien vindt hij zichzelf te lui geweest om goed Nederlands te leren, maar dat kwam ook omdat zijn vader, een Indiaas historicus, goed op de hoogte was van de Nederlandse taal.
Hij bestudeerde geschriften van de VOC. Nederlands was in de 17e eeuw de taal van de zeelui, zoals daarvoor het Arabisch en erna het Portugees en Engels. Dat illustreert nogmaals hoe zeer het gebruik van talen samenhangt met economie en macht.
Esperanto is een internationale taal gebaseerd op wederzijds respect.
De loco-burgemeester van Bialystok in Polen was bij de ontvangst aanwezig in verband met het feit dat het Wereld Esperanto-Congres volgend jaar in die plaats wordt gehouden.
Dat is omdat het volgend jaar 150 jaar geleden is dat de geestelijke vader van Esperanto, de Poolse oogarts Zamenhof, daar geboren werd.
Hij overhandigde Jantine Kriens een aantal etsen van Bialystok.
De bibliotheek van het stadhuis werd verrijkt met een aantal Esperanto-boekwerken die ter gelegenheid van het congres zijn gepubliceerd, waaronder een gids voor xenofoben over de vreemde gebruiken van Nederlanders.
De loco-burgemeester kreeg die uit handen van Ans Bakker-Ten Hagen, voorzitter van het lokale congrescomité die in haar toespraak zinspeelde op het jeugdig elan en de dynamiek die Rotterdam typeren.
Subsidie voor Europese Esperanto-Unie
De Europese Esperanto-Unie ontvangt subsidie van de EU om een werknemer te betalen en om een kantoorruimte te huren in Brussel. De subsidie zal ook gebruikt worden om de Esperanto-versie van Wikepedia te verbeteren en voor het houden van forums over o.a. taalrechten in 20 landen. Het bureau EACEA (het Europese bureau voor burgeraktiviteiten) van de Europese commissie heeft besloten om de som van 56.000 euro te betalen aan de EEU. Dit bedrag dekt 80 % van de kosten. De overige 20% wordt betaald door de japanse weldoener Etsuo Miyoshi.
De EEU vroeg om subsidie o.a. ‘om voortdurend de Wikepedia in het Esperanto te verbeteren en te vergroten. Deze Wikepedia is een uitstekende gelegenheid om de praktische kanten van Esperanto te laten zien aan niet-Esperantisten’. EEU heeft het plan om 20 forums te organiseren over taalrechten in de 20 EU-landen en daarnaast een groot aantal ronde tafelconferenties over ‘het rationele systeem van meertaligheid, die een werkelijke garantie geeft over de gelijke taalrechten van alle EU-talen’
EEU heeft een kantoor gehuurd in Brussel in het Huis van de Internationale Organisaties in de Washinton straat. Het kantoor wordt binnenkort ingericht. Er komt een vacature voor een werknemer. De huidige, tijdelijke, vrijwilligster kan ook mee solliciteren.
De subsidie kan alleen gebruikt worden voor aktiviteiten in 2008. Voor 2009 zal zeker opnieuw een aanvraag ingediend worden.
Zlatko Tisljar,
secretaris van de EEU
Gepromoveerd op Esperanto
Aan de Universiteit van Amsterdam UvA) is Wim Jansen, oud-bestuurslid van
Esperanto-Nederland en het Internationaal Esperanto-Instituut (IEI) en
docent interlinguïstiek en Esperanto aan de UvA, gepromoveerd.
Jansen heeft onderzoek gedaan naar aspecten van woordvolgorde in het huidige
journalistieke Esperanto-taalgebruik en daarover een proefschrift
gepubliceerd, dat hij op 2 oktober j.l. met succes heeft verdedigd .
Promotores waren professor Hengeveld (Amsterdam, algemene taalwetenschappen)
en professor Van Oostendorp (Leiden, algemene taalwetenschappen en
esperantologie).
De promotiecommissie bestond uit de hoogleraren Gorter en Weerman (Amsterdam), Versteegh (Nijmegen), Haase (Bamberg, Duitsland) en de universitair docent Bakker (Amsterdam).
Bij de promotieplechtigheid waren verschillende bekende esperantisten uit Nederland en het buitenland aanwezig.
Het 283 pagina's tellende proefschrift is geschreven in het Nederlands en bevat samenvattingen in het Duits, Engels en Esperanto.
Het is het tweede proefschrift binnen een jaar over een aan Esperanto gerelateerd onderwerp dat verdedigd is aan een Nederlandse universiteit (na Marcus Sikosek, gepromoveerd in november 2006 in Utrecht op een onderzoek over de geschiedenis van de Wereld Esperanto-Bond UEA), maar het eerste proefschrift sinds 1947(!) dat rechtstreeks over de taal zelf gaat.
Jansen bekleedt sinds 2004 uit naam van het IEI de bijzondere leerstoel Interlinguïstiek en Esperanto aan de UvA.
600 Chinese studenten leren Esperanto
In de provincie Liaoning (China)
stimuleert de Esperanto-vereniging het leren van Esperanto. De
Universiteit Shenyang heeft positief gereageerd op dit initiatief. Op
1 maart 2007, de eerste dag van het nieuwe semester, zijn 600 studenten
begonnen met hun esperanto-cursus, die de universiteit organiseert.
De studenten hebben vrijwillig voor deze lessen gekozen en nemen actief
deel.
De studenten krijgen 2 studiepunten
als zij met goed gevolg het examen, dat aan het eind van de cursus is
gepland, doen. Het leerboek dat gebruikt wordt is De Esperanto-cursus
van de nieuwe eeuw, en samengesteld door prof. Liu Zhengkun en
prof. Song Yungsheng.
Dit rapport werd samengesteld door WU Guojiang, vicevoorzitter van LEA (Liaoning Esperanto Asocio). Zijn e-mail adres is amikeco999@21cn.com
UvA-Studenten leren Esperanto
Op 6 februari zijn negen studenten van de Universiteit van Amsterdam begonnen met
de Esperanto-collegereeks
binnen de opleidingen Taalkunde die door Wim Jansen wordt gegeven.Deze studenten zijn afkomstig van de studierichtingen Taalwetenschap (1), Taal en Communicatie (1), Informatica (1), Kunstmatige Intelligentie (1), Literatuurwetenschappen (1), Sociologie (1), Spaanse Taal en Cultuur (1) en Engelse Taal en Cultuur (2).
Helaas konden twee ingeschrevenen niet deelnemen omdat het rooster samenviel met een voor hen verplichte vakrichting (Nederlandse Gebarentaal).
Tot de laatste les op 22 mei zal wekelijks op de lichtbak in de hal van het P.C.Hooftgebouw aan de Spuistraat in Amsterdam de Esperantocolleges worden aangekondigd.
Als lesboek wordt het Esperanto leerboek Zondervan en Manders (editie 1991)
gebruikt.
Helaas bevat dit leerboek nogal wat drukfouten en zijn de teksten
in enkele gevallen wat gedateerd, daarom bestaan er voor het volgend jaar plannen
zelf nieuw lesmateriaal samen te stellen.
Aspecten over de taal Esperanto en
de geschiedenis van de Esperantobeweging die de studenten moeten weten, komen
aan bod in een beknopte syllabus die Wim Janssen zelf heeft samengesteld.
Tussentijds worden de studenten 3 maal getoetst, de eerste toets vond plaats
op 6 maart j.l. de volgende staan gepland op 3 april en 8 mei, waarna de slottoets
zal plaatsvinden op 5 juni a.s. waarbij alle lesstof zal worden getoetst.
De colleges vinden plaats in een zeer goede sfeer. De leerlingen zijn nieuwsgierig en onbevooroordeeld, maar stellen heel kritische vragen, die veel verder ingaan op de materie dan Zondervan en Manders ooit zouden kunnen beantwoorden. Dit vereist voor Jansen een voortdurend anticiperen op ‘moeilijke vragen’.
Tijdens de colleges wordt ook esperanto-literatuur behandeld en geluidsmateriaal ten gehore gebracht. Dit wordt door de studenten bijzonder gewaardeerd.
Al na het eerste college heeft één van de studenten Taal en Communicatie
contact met Jansen opgenomen over de mogelijkheid haar bachelorscriptie aan
een met het Esperanto verwant thema te wijden.
De scriptiebegeleider heeft al
ingestemd voor het ingediende project. De bachelorstudie zal gaan over aspecten
van taalgebruik in het Esperanto.
Het is niet de eerste keer dat een student voor Esperanto als onderwerp voor
een scriptie gekozen heeft; de onlangs geschreven theoretische bachelorscriptie
van Orrin Duin is helaas onderbelicht gebleven.
meer info
Actie dag van de Moedertalen
In de moedertaal zeggen we onze eerste woordjes en kunnen we onze gedachten het beste uiten.Het is de basis waarop mensen hun persoonlijkheid ontwikkelen.
Lees meer
Was u er bij?
In samenwerking met het Regionaal archief verschijnt in de Alkmaarsche Courant
wekelijks de rubriek "Ik was erbij" waarbij aandacht wordt besteed
aan een opvallende gebeurtenis uit het verleden.
Aanvullingen hierop uit het
geheugen van de lezers zijn welkom.
Ditmaal wordt er aandacht besteed aan de
Noordhollandse esperantoverenigingen met een oproep te reageren wanneer u herinneringen
heeft aan deze gebeurtenissen.
Aan de hand van de reacties zal de gebeurtenis worden gereconstrueerd en in
de rubriek "De plek" van dezelfde krant worden afgedrukt.
Het artikel is te downloaden in pdf
Het zou natuurlijk mooi zijn als er veel reacties binnen mogen komen naar aanleiding
van dit artikel.
Reacties kunt u sturen naar: r.schmitz@hdcmedia.nl of
Voordam 11,
1811 MA Alkmaar.
Esperantocursus Vietnamese Universiteit groot succes: 400 deelnemers
Vandaag, 13 januari 2007, begint de de Esperanto-cursus voor beginners in de
Hanoi Staatsuniversiteit, faculteit Vreemde Talen.
Het is de eerste keer dat
deze cursus wordt gehouden in de universiteit. Juist in deze universiteit zal
in juni 2007 het Internationale Esperanto Jongerencongres plaatsvinden.
Vierhonderd
studenten registreerden zich voor deze cursus, hoewel slechts een aantal van
150 was verwacht!
De cursus duurt drie maanden en de boeken van de methode Zagreb
worden gebruikt.
De leraren zjin: Nguyen Thi Ngoc Lan, Luong Ngoc Bao, Lai Thi
Hai Ly, Nguyen Van Ha, Thieu Quang Dieu kaj Nguyen Xuan Thu.
Na het examen worden
de beste 10 studenten uitgenodigd om gratis deel te nemen aan het Internationale
Jongerencongres.
De andere studenten kunnen worden ingeschakeld als vrijwilligers
bij de organisatie van het congres.
Het is leuk om te melden dat dit een nieuwe wind is in onze vereniging en het
werven van nieuwe Esperantisten.
Het is de moeite waard om te melden dat de
directeur van de universiteit professor Nguyen Van Loi is, hij is ook voorzitter
van de Vietnamese Esperanto-vereniging.
Brieven uit de hele wereld zijn van harte welkom!
Nguyen Thu,
Algemeen secretaris van de Vietname Esperanto Vereniging.
Promotie met proefschrift over de geschiedenis van Esperanto Wereldbond
In het jaar 1908 stichtte een groep rond
de Zwitser Hector Hodler de Universala Esperanto-Asocio, de
Esperanto-Wereldbond, met het doel de internationale plantaal
Esperanto door praktische diensten te bevorderen.De Wereldbond probeerde de gehele Esperantobeweging te omvatten, volgens geünificieërde structuren, met democratische beslissingen, gebaseerd op individueel lidmaatschap.
Om universaliteit te bereiken, moest de Wereldbond politiek en religieus neutraal zijn.
Marcus Sikosek beschrijft in dit proefschrift hoe het herhaaldelijk
tot fricties kwam tussen de Wereldbond aan de ene kant een landelijke
Esperantoverenigingen, dictatoriale regimes of enkele
Wereldbondmedewerkers aan de andere kant.
Bijvoorbeeld: Mocht de krant
van de Wereldbond kritisch berichtgeven over politieke toestanden in
de enkele landen of hun kolonieën?
Mochten onder Hitler joden als
contactadressen voor de Wereldbond in Duitsland fungeren?
Had de
Noordamerikaanse Esperanto-Bond gelijk, toen hij in de tijd van het
McCarthyisme de Wereldbond van pro-communistische activiteiten
beschuldigde?
Viel er in de Unesco-strijd van de jaren tachtig voor de
Wereldbond partij te kiezen voor of tegen de VS? Hebben in 1934 en
1974 inderdaad politiek geinspireerde putschen plaatsgevonden in de
Wereldbond?
Het Duitstalige proefschrift omvat de tijd van 1908 tot 1989 (met een voorgeschiedenis) en is gebaseerd op literatuur- en krantenonderzoek, het archief van de Wereldbond en op interviews..
Nieuws EU ook in Esperanto
Brussel: Finland, momenteel voorzittter van de Europese Unie, heeft de talen Latijn en
Esperanto nieuw leven ingeblazen.
Het Scandinavische land verspreidt dit najaar
wekelijkse nieuwsbrieven in het Latijn.
Het Finse EU-voorzitterschap verstuurt
de nieuwsbrieven wel met een moderne methode, per e-mail na aanmelding op de
website www.eu2006.fi.
Het Latijn, de taal van het Romeinse rijk zo'n tweeduizend jaar geleden
is tamelijk populair in Finland.
De openbare omroep heeft zelfs een programma
in die taal. Finland verspreidt dezelfde nieuwsbrieven ook in het Esperanto,
de kunsttaal die in 1887 is samengesteld uit verschillende talen om een
wereldtaal te vormen.
Deze vertaling is te krijgen op http://conspectus.wordpress.com
(ANP)
Op deze laatstgenoemde website is het ook mogelijk om een berichtje
te versturen, om bijvoorbeeld te laten weten dat het een interessante website
is!